Шрифт:
– Это вас не касается.
Она сделала глубокий вдох, чувствуя себя так, словно вот-вот сделает первый шаг на очень шаткий мост через очень глубокое ущелье.
– Я держу вашу свободу – если не вашу жизнь – в своих руках, мистер Уоринг. Вы будете вести себя вежливо и делать то, что я попрошу – что включает ответы на всевозможные вопросы, которые я задам вам. Это понятно?
Мужчина повернул голову и посмотрел прямо на нее, его зеленые глаза были суровыми и холодными, как лед.
– Как пожелаете, миледи, – почти прорычал он. – Однако могу я, с вашего разрешения, поинтересоваться, что вы намерены делать со мной, когда закончите играть в эту маленькую игру?
Трепет пробежал по ее телу. Власть. Она никогда не держала в своих руках чью-то жизнь, и никогда не думала, что это случится. Господь милостивый.
– Я еще не решила.
Он медленно кивнул.
– Вам лучше решить это, потому что мое терпение не бесконечно. И вы не единственная, кто способен составлять планы.
– Вы уверены, что ставить мне ультиматум – это мудрое решение? – спросила Изабель.
– Хм.
– Хм? Что это должно означать?
На его подбородке дернулся мускул.
– Это означает, что вы понятия не имеете о том, что делаете. Вы увидели меня, и у вас есть ощущение, что вы не можете просто уйти в другую сторону. Я поцеловал вас, и вам это понравилось, и поэтому вы не хотите отправить меня к палачу.
Ее щеки вспыхнули, хотя девушка не была точно уверена, произошло ли это из-за смущения или от досады. Если он продолжит понимать ее так же отчетливо, то у нее нет шансов удержать его в своих руках до тех пор, пока ей не удастся выжать все возбуждение из этой ситуации.
– Мне не понравился ваш поцелуй, – прошипела она. – Это была такая жалкая попытка, что мне стало жаль вас. Однако моя жалость была быстро вытеснена…
– Вам стало жаль меня? – повторил он. – Если вам и следовало о чем-то жалеть, так это о том, что я вообще был вынужден поцеловать вас.
Изабель подняла руку, ее ладонь сжалась в кулак.
– Вы не станете…
– Осторожнее, миледи, – прошептал он. – У нас есть зрители.
Она взглянула в сторону конюшни, где, кажется, собралась половина всех слуг, занятых там, и глазела на них обоих. Нет, не на обоих, поправила она себя. На него. На знаменитого мистера Салливана Уоринга.
– Думаю, что именно вы не имеете представления о том, как поступить, – сказала Изабель самым спокойным тоном, каким только смогла. – Настоящий вор и негодяй перерезал бы мне горло. А вы тренируете мою кобылу.
– Тпру, – снова произнес Уоринг, и Зефир остановилась. – Только в назидание мне, – тихо сказал он, что-то вроде юмора смягчило его голос, – неужели вы на самом деле жалуетесь, что я не убил вас позапрошлой ночью?
Этот разговор должен был стать ее средством добыть информацию о нем и о его мотивах. Вместо этого девушка ввязалась в спор, в котором, кажется, даже не может оставить за собой последнего слова. В то же самое время, она узнала кое-что о нем. Например, он разговаривает не так, как заводчик лошадей. Грумы не пользуются такими словами как «назидание».
– Вы можете подумать, что мы зашли в тупик, – медленно парировала Изабель, размышляя о том, что не может даже вспомнить, когда в последний раз мужчина ставил под сомнение все, что она говорила, – но сегодня утром вы здесь, и вы вернетесь сюда этим днем. И вы придете завтра, и послезавтра, и в день после этого – до тех пор, пока я не решу иначе.
Он снова стиснул зубы.
– Пока что, миледи.
– Продолжайте работать с Зефир. Я чувствую необходимость выпить стакан лимонада. Я скоро вернусь.
– Буду ждать, затаив дыхание. Зефир, шагом.
– Да, продолжайте. – Перед тем, как она окажется втянутым в еще один спор или Уоринг ответит ей еще одной остроумной репликой, Изабель повернулась и направилась в дом. То, что ей пришлось потратить время и обогнуть слева двигающуюся по кругу Зефир, сделало ее уход чуть менее величественным, чем ей хотелось бы, но девушка продолжала высоко держать голову и шагала дальше.
Как только она добралась до двери на кухню, то закрыла за собой твердую дубовую панель и прислонилась к ней, обмахивая лицо рукой. Все пошло не так, как она себе представляла. Предполагалось, что их встреча будет намного труднее для Уоринга, чем для нее, но проклятый коннозаводчик не выглядел так, словно она чем-то обеспокоила его. Мужчины улыбались и соглашались с ней, что едва ли требовало каких-то умственных усилий с ее стороны. Кем этот чертов тип возомнил себя?
К ней торопливо подошла кухарка и сделала книксен.
– Могу я что-нибудь принести вам, миледи?
– Стакан лимонада, пожалуйста. – Жаль, что леди не пьют виски в девять часов утра, потому что Изабель чувствовала, что ей бы сейчас это не помешало.
Салливан не сводил глаз с кобылы, но большая часть его внимания оставалась прикована к молодой леди, исчезающей в Чалси-хаусе. Он почти что запугал ее, чтобы девушка хранила молчание, но предполагал, что у него есть что-то вроде оправдания. Ему не нравилось угрожать женщинам, ни при каких обстоятельствах. И он не может оправдать причинение вреда одной женщине тем, что исправляет зло, причиненное другой. Особенно той, которая ни имеет с этим ничего общего, кроме того, что принадлежит семье, завладевшей картиной.