Шрифт:
– Проснулись, господин академик? – голос Сапрыкина не выражал недовольства.
– Ох, я и правда, кажется, задремал, – смутился Литвиненко. – Долго я спал?
– Не больше часа, можете не беспокоиться. Меня и самого сморило, да и Уилсон вон пытается взбодриться своей отравой.
Сержант, и правда, выглядел заспанным, но с каждым выпитым глотком своего ядреного виски преображался на глазах.
– Сейчас буду в полном порядке! – уже довольно бодро отрапортовал он. – В это время суток и на такой несусветной жаре самое хорошее дело – немного передохнуть. Новостей все равно нет. Ребята продолжают поиски, но у меня такое ощущение, что каждый из них тоже успел подремать где-нибудь в тенечке.
В проемах окон виднелись притихшие джунгли. Они были какими-то замершими, не живыми. Возможно, всему виной была жара. Даже местные обитатели не слишком ее жаловали. Сейчас они, судя по всему, мирно спали в своих норах и других убежищах, пережидая зной, чтобы со временем вновь выйти на свою смертоносную охоту, устраивая между собой свои бескомпромиссные поединки.
Отвернувшись от окна, в проеме двери этажом выше Литвиненко увидел молча стоявшего крупного человека со светлыми волосами, доходящими до плеч, и такого же цвета заросшей грязной бородой. У мужчины был небольшой живот, что впрочем под слоем жижи было не слишком заметно. Его ботинки и одежду покрывала толстая корка грязи. Ничего не выражавшие глаза лихорадочно блестели. Он был одет в форму Имперских вооруженных сил. Казалось, что он ничего не замечает вокруг и не понимает, где находится.
Медленно вытянув вперед обе руки ладонями вверх, академик тихо позвал:
– Капитан Олафссон!
Военные мгновенно обернулись, но беглец был быстрее. С поразительной для человека такой комплекции и в таком незавидном состоянии скоростью Олафссон преодолел разделяющее их расстояние, промчался мимо и с помощью огромного прыжка оказался на балконе. Все произошло в доли секунды. Остальные просто оцепенели. Сказались последствия сна и общая вялость.
– Олафссон! – одновременно заорали Сапрыкин и Уилсон.
Капитан ловко спускался по водосточной трубе, которая предательски раскачивалась, скрипела, но чудом держалась, на веранду этажом ниже. Затем последовал ошеломляющий прыжок с этой высоты, никак не меньше третьего этажа, вскоре внизу мелькнула тень, и он скрылся в ближайших зарослях, стараясь как можно быстрее добраться до воды.
Преследователи по лестнице бросились за ним, понимая, что нельзя позволить капитану укрыться в джунглях.
– Сейчас мы его достанем! – в охотничьем азарте выкрикнул Уилсон, и тут же его нога провалилась в трещину в лестнице. Бравый сержант кубарем покатился вниз, разбрасывая в стороны обломки и издавая громкие ругательства, от которых академик непроизвольно поморщился. Олафссон на огромной скорости несся к своему катеру, не думая отправиться в джунгли.
– Не стрелять, – отдал краткий приказ подполковник. Ему тоже пришлось задержаться из-за падения Уилсона.
– Он собирается дотащить свой катер до воды! – возопил сержант. – Откуда у этого черта только силы-то берутся?!
Олафссон, наконец, добрался до берега, и теперь остервенело тянул свой заглохший корабль за веревку, прилагая поистине нечеловеческие усилия. Он явно не понимал всю тщетность своих намерений, катер, вне всяких сомнений, в ближайшее время никому бы не удалось завести.
До воды оставалось каких-то десять метров, когда капитан грузно упал в ил, издав жуткий нечленораздельный крик. От этого вопля у преследователей мурашки побежали по телу. Одежда офицера превратилась в лохмотья и теперь свободно болталась. Но даже в таком положении он упорно пытался добраться до воды.
– Академик, попробуйте с ним поговорить, – отрывисто дыша, попросил Сапрыкин, – мне кажется, он окончательно сошел с ума.
Очень осторожно они приблизились к Олафссону. Капитан, как в агонии, продолжал беспорядочно извиваться в нескольких метрах от них. Он не терял безумной надежды оторваться от преследователей.
Неожиданно поблизости взревел мотор вертолета. Это Александропулос решил, что дело сделано, и можно отправляться обратно. Ему не терпелось убраться с отмели как можно быстрее, и он заранее завел двигатель воздушного аппарата. Обстановка сразу осложнилась. Олафссон издал еще один душераздирающий крик и с удвоенными усилиями начал барахтаться в грязи, тщетно пытаясь встать. Белки его глаз налились кровью, а зубы издавали громкий лязгающий скрежет. Литвиненко бы не удивился, если вдруг окажется, что они стерты до основания. Сапрыкин в ярости размахивал руками, но лопасти продолжали раскручиваться.
Рядовой Цой, держа автомат на изготовку, медленно приближался, заходя с фланга. Олафссон, наконец поняв, что до воды ему не добраться, внезапно встал на колено, выхватил свой пистолет Макарова и выстрелил. Цой с криком упал в грязь, схватившись за окровавленную правую руку. Литвиненко сразу вспомнил слова Сапрыкина о меткости его подчиненного и понял, что тот не собирался стрелять на поражение. Иначе рядового сразу бы настигла смерть.
Остальные немедленно упали на землю, капитан воспользовался ситуацией, ценой неимоверного напряжения сил выбрался, наконец, из грязи и бросился к стоящим неподалеку среди джунглей зданиям. Скорость его передвижения по-прежнему впечатляла, несмотря на то, что он начал сильно хромать. Цой громко стонал, пытаясь зажать кровоточащую рану другой рукой. Это ему удавалось с огромным трудом, он явно нуждался в срочной перевязке, находясь на грани потери сознания.