Вход/Регистрация
Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)
вернуться

Хайям Омар

Шрифт:

[И] мои и твои дела -не в наших руках.

Покорись судьбе: для мудреца это лучше.

–

Доколе хмурить брови из-за огорчений?

Печалью не достигнешь цели вожделений.

Пойми, в руках не наших нити наших дел,

Так покорись судьбе – отдайся мудрой лени.

==============================================

032

О кравчий! Цветы и травы, ставшие столь

пленительными,

Смотри, через неделю превратились в прах.

Пей вино, срывай цветы, ибо пока оглянешься -

Цветы станут прахом, а травы сравняются [с землёй].

–

Цветы и травы, их краса, о виночерпий,

Спустя неделю превратятся в символ смерти.

Так пей вино, срывай цветы, а обернешься -

Цветок стал прахом, а трава – засохшей степью.

=============================================

033

Я не тот, кого страшит смерть -

Ибо та часть моего [существования]

будет лучше этой части.

Жизнь дана мне Богом на подержанье -

Вручу её [ему], когда придёт пора вручить.

–

1)

Меня не страшит смерти близкая весть,

Я верю, что там будет лучше, чем здесь.

А жизнь лишь на время Аллахом дается,

Верну я, когда срок мой кончится весь.

2)

Я не из тех, кого смерть может устрашить,

Мне лучше будет там, чем в этом мире жить.

Мне Богом жизнь дана на подержанье только,

Вручу ему, когда придет пора вручить.

===============================================

034

Этот старый караван-сарай, именуемый миром -

Пегая усыпальница утра и вечера.

[Это] пиршество, оставшееся [от] сотни Джамшидов.

[Это] могила, [служащая] убежищем для сотен Бахрамов.

–

1)

Старый двор постоялый, сей мир человеческий,

Усыпальница пегая утра и вечера,

И остатки от пиршества сотни Джамшидов,

Склеп для сотен Бахрамов, укрывшихся в вечности

2)

Старый двор постоялый, зовущийся миром упрямо,

Усыпальница утра и вечера, полная хлама.

Эта куча объедков от пиршества сотен Джамшидов,

Это склеп, послуживший убежищем сотням Бахрамов

–

Примечания:

Джамшид – легендарный царь иранского эпоса.Положил начало

государственности, разделил людей на четыре сословия.

Научил людей носить одежду. В его царствование не было

ни болезней, ни смерти, ни вражды.

Бахрам (Бехрам, Бахром, Байрам) – легендарный древнеперсидский шах,

======================================================

035

Где польза от нашего прихода или ухода?

Где уток основы нашего бытия?

Небесное пламя выжигает глаза лучших людей мира.

Превращает их в пепел, а где же дым?

–

Где же польза для мира от наших смертей и рождений

Где уток бытия для основы из наших мгновений?

Выжигает небесное пламя глаза самых лучших из нас,

Превращает их в пепел, а где же хоть дым обретений?

==============================================

036

Тайн вечности ни ты не знаешь, ни я.

Этих загадочных письмен ни ты не прочитаешь, ни я.

Существует только наша с тобой беседа за завесой.

Когда [же] упадёт завеса – ни тебя не останется, ни меня.

–

1)

Нам тайны вечности с тобой неведомы до гроба.

Загадочных письмен не прочитаешь, сколь ни пробуй.

Реальна лишь беседа наша пред завесой тьмы.

Когда ж завеса упадет – то мы исчезнем оба.

2) перевод с редифом

Тайн вечности и сущности не знаем, ты и я,

Загадочных письмен не прочитаем, ты и я.

И лишь беседа наша за завесой существует.

Завеса упадет и мы растаем, ты и я.

===========================================

037

Не ищи радости, ибо итог жизни – один лишь миг.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: