Шрифт:
Но я ошибся.
— А я все-таки побеспокою, — отодвигая санитара плечом, произнес широкоплечий человек в повседневном чёрно-сером камуфляже без знаков различия. — Оставьте нас!
Командирский бас возымел действие — Ульрика, еще мгновение назад преисполненная решимости оберегать мой покой, покорно выпорхнула из палаты.
Я знал лишь одного человека, способного подчинить своей воле всех, кто встречается на его пути. Привставая на локте, я с изумлением вгляделся в черты лица нежданного посетителя. И почувствовал, как меня обжигает изнутри ярость.
— Ты! — выдохнул я, не в силах сдержать гнева.
§ 64
Чхон холодно усмехнулся и прикрыл за собой дверь.
Внезапно я почувствовал себя невероятно беспомощным и уязвимым, оставшись в палате наедине с ним, с ногой, подвешенной на специальном приспособлении под углом сорок пять градусов к телу. Мне захотелось окликнуть медсестру, но я понимал, что это бесполезно — никто не посмеет препятствовать генералу, даже если он прямо сейчас склонится ко мне и задушит голыми руками.
— Ты думал, я совсем позабыл о тебе, триста двадцать четвертый? — промурлыкал генерал, плавным движением придвигая табуретку и садясь у изголовья моей кровати. — Признаюсь, ты чертовски прав. Но когда мне доложили, что ты оклемался, клянусь, я удивился. Таких живучих ублюдков не сыскать даже в Легионе.
Его массивный корпус навис надо мной, угнетая своей тенью. Но я не боялся. Мои руки уже достаточно окрепли, чтобы хотя бы как следует сдавить горло сукину сыну, виноватому во всем, что произошло со мной.
— Я смотрю, ты злопамятен, — глядя в моих глаза, полные гнева, усмехнулся Чхон. — Это хорошо.
— Да пошел ты! — ответил я, сцепив зубы. — Клянусь, Чхон, едва я покину эту палату, как все…
— … узнают о моих злодеяниях, — лениво окончил мою реплику генерал и зевнул. — Эх, Сандерс, Сандерс. Природа щедро одарила тебя физически, но в отместку наделила весьма скудным умишком. Твое представление о жизни просто убого. Что ты там себе навоображал? Что выйдя отсюда, ты отправишься в военную прокуратуру, изложишь им о всех своих злоключениях, и доблестные законники встрепенуться, пораженные твоей страшной правдой? Ты разве еще не поговорил об этом с СБС?
— На твоей совести — жизни тысяч людей, Чхон, — мрачно говорю я. — Там, в Новой Москве, ты обязан был отдать приказ пощадить пленников!
— Объявление Сальникова о капитуляции — это чушь собачья. Отвлекающий манёвр, направленный на то, чтобы усыпить нашу бдительность и подготовить контрудар — тот самый, во время которого ты и получил свои ранения. Тебе же это уже растолковали. Не веришь? Загляни на страницы учебника, в Интернет, посмотри любой документальный фильм, — ничуть не смущаясь, объяснил генерал. — Я пережил много сотен боев, и меня не провели хитрости евразов. Им удалось облапошить только такого мягкотелого идиота, как ты.
— Вы запустили в город отравляющие газы! Я видел множество гражданских, которые были убиты ими! — продолжал я. — Старики, дети…
— И что с того?! — разъяренно ответил генерал. — Или враг не был так же беспощаден к нашим людям?! Забыл наступление на Киншасу в 90-ом? Помнишь теракты в столичном метрополитене зимой 91-го? Помнишь множество стертых с лица Земли поселений, включая и твой родной поселок? А что они устроили с ТЯЭС — слыхал?
— Чужой жестокостью нельзя оправдывать собственную.
— Это еще что за ересь? — удивился военачальник. — Око за око, зуб за зуб — этот принцип известен еще с библейских времен. Они пришли к нам с мечом, парень, и от меча же погибли.
— За чужие преступления расплатились невинные.
— Так всегда происходит. Это война, — пожал плечами генерал. — Тебе хорошо известно, что значит термин «сопутствующий ущерб». Или ты забыл, как поступил сам в Африке в 90-ом? Кто заставлял тебя расстреливать всю семью того никчемного болтуна, в том числе и малолетних детей? Я?
— Вы накачали меня наркотой! — взбесившись, закричал я.
— Да неужели? А может, я понятия не имел, что ты ходишь на задания под кайфом, — генерал красноречиво развел руками, а затем вздохнул. — Знаешь, в чем твоя проблема, Войцеховский? Твои предки воспитали тебя, как кисейную барышню. Запудрили твой куриный мозг тупой интеллигентной тарабарщиной. Я надеялся, что муштра выбьет из тебя лишнюю дурь. Но ты оказался на редкость упрямым ослищем.
— И из-за этого ты приказал своему головорезу убить меня?