Шрифт:
Как же я ошибалась, когда думала, что еще очень рано и я не усну. Стоило голове коснуться подушки, как глаза закрылись, а мягкое сонное марево подхватило под руки и утащило за собой.
Солнечные лучи мазнули по лицу, заставили скривиться. Я провела рукой по щеке, что-то недовольно пробормотала. И только после этого вспомнила о том, что произошло вчера. Резкий хлопок заставил распахнуть глаза и проснуться окончательно.
Я убедилась в том, что до сих пор лежу на неудобном узком диване, шторы на окне почему-то раздвинуты, а дверь, ведущая в спальню, плотно закрыта. И только после этого села. Полотенце темно-синего цвета шелохнулось, но до сих пор удерживалось запахнутым над грудью.
– Прошу прощения, что разбудила вас, – пролепетала от входной двери Майя.
Так вот что это был за хлопок.
Я повернулась лицом к служанке, улыбнулась:
– Прощаю. Почему так рано?
– Лорд Риордан просил помочь вам привести себя в порядок и передал платье. Сказал, что уже написал модисткам из дома мадам Пайрин, они прибудут завтра, чтобы принять у вас заказы.
Значит, мой супруг уже покинул спальню, ну что же, хотя бы не столкнулись утром. Уже хорошо.
– Также лорд Риордан просил передать, чтобы вы поторопились. Он будет ждать вас к завтраку.
Мысленно выругавшись, я кивнула и откинула одеяло. Если Майя и удивилась моему «наряду», то виду не подала. Она молча расчесала мне волосы непонятно откуда взявшимся гребнем, а после помогла затянуть корсет на длинном светло-желтом платье.
Что-то мне подсказывало, что королевский охотник специально подобрал цвет, в котором была выполнена спальня. Ну да ничего. Это пока меньшее, что он мог сделать мне в отместку.
– Вас проводить? – Майя кинула взгляд на стену, где меж множества картин висел позолоченный временник.
– Нет. Я найду дорогу.
Не хватало еще чтобы этот человек, который ныне является моим мужем, предложил мне карту по его поместью нарисовать. А с него станется выкинуть подобное.
– Как тебе тут? – разглаживая тяжёлую ткань на бедрах, поинтересовалась я у Майи.
Девушка неопределенно пожала плечами:
– Пока непонятно. Но точно лучше, чем при Эленел Геладан.
Имя она произнесла шепотом, будто боялась получить за это выговор.
– Вам пора, леди Румия. Я бы хотела с вами все обсудить, но не сейчас, – в голосе Майи промелькнули нотки волнения.
– Мы обо всем поговорим, – пообещала я, после чего переложила волосы на правое плечо и, стуча каблучками, поспешила на выход из комнаты.
Так, хорошо. Выйти в коридор, дойти до лестницы. Спуститься, свернуть направо, потом налево. Хорошо. В холл вышла. Столовая должна находиться в восточном крыле.
Повернув налево, я ступила в ту часть поместья, где еще не была ни разу. Интуиция провела мимо нескольких темных дверей, заставила повернуть направо и остановиться возле широкой арки. За ней находился просторный светлый зал, который мог быть чем угодно.
Но стоило сделать шаг вперед и повернуть голову налево, как становилось понятно, что я не ошиблась. У окна стоял длинный черный стол. В его главе сидел королевский охотник, просматривал чье-то письмо и крутил в пальцах столовый нож.
– Доброе утро, Румия, – он продолжал игнорировать официальный тон. – Как спалось?
– Благодарю за заботу, лорд Риордан, – я специально протянула обращение, памятуя о том, что ему это не нравится. – Все было просто прекрасно. Благодарю за наряд. Он безумно мне к лицу.
Мужчина ничего не ответил, а я прошла к другому концу стола и опустилась напротив хозяина поместья.
Тут же в столовой появились слуги. Две девушки немыми тенями наполнили тарелки и бокалы и так же тихо покинули зал.
– Как тебе новый дом?
– Пока не освоилась. Думаю, это вопрос времени.
– Удивлен, что ты не попыталась убить меня этой ночью, – усмехнулся королевский охотник, делая глоток из бокала.
– А должна была?
Общаться через длинный стол было не то чтобы удобно, но на расстоянии на меня хотя бы не действовали те самые природные чары, о которых говорила Майя. Отсюда проще делать вид, что передо мной не красивый молодой мужчина, а человек, который помешал всем моим планам.
– А разве уже не хочешь? – Рэймонд усмехнулся и вскинул брови. – Совсем недавно ты говорила, что только и мечтаешь о том, как отравить меня или всадить стилет в сердце.
– Где гарантии, что следующий муж, выбранный орденом, будет лучше? – я подняла бокал, бросила через прозрачные стенки взгляд на королевского охотника. – Вдруг выпадет жребий на извращенца или морального урода. Не скажу, что вы подарок, лорд Риордан, но пока я не нашла яд, которым можно вас быстро и безболезненно отравить.