Шрифт:
— После завтрака, пожалуйста, вернитесь сюда. Мэтти проверит вас и подождите, пока техники проверят, работают ли ваши микрофоны. Как только мы будем готовы, Джим и Оскар отправятся с Роксаной к месту старта. Дональд и Николь, вы будете с Ниной, Льюис и Брайони, вы со мной.
Конкурсанты, громко переговариваясь, выбежали из комнаты. Бигги также уловил волнение и поспешил за хозяином, его когти застучали по плиткам пола.
ГЛАВА 24
Вторник, 25 июля — утро
— Проклятая машина!
— В этой машине нельзя ругаться, — сказала Брайони, ухмыляясь. Двигатель задрожал, взвизгнул, потом засвистел и завелся на холостом ходу.
— Я все время забываю, что здесь механическая коробка передач. Ладно, давай, маленькое мохнатое горе, поехали.
— Здесь довольно минималистично, тебе так не кажется?
— Одного этого слова достаточно для описания. Я могу назвать несколько других, но они не подходят для просмотра в прайм-тайм, — добавил он, когда «Ситроен» закачался на парковке.
— Зато сиденья удобные. Они такие широкие и приятно пружинят. У меня ощущение, что я сижу на уютном диване.
— Они должны быть большими и удобными, чтобы смягчать все удары и подпрыгивания. Ага! Теперь все в порядке. Я поведу эту жестянку так, как никто ее раньше не водил. Ты точно уверена, что не хочешь попробовать себя в роли водителя?
— Я бы повела машину, если ты не хочешь, но считаю, что принесу больше пользы, если буду читать задания и искать подсказки. Быстрое чтение — это один из навыков, которые я приобрела во время учебы в университете. Я смогу быстро найти нужную информацию.
Льюис поджал губы и медленно присвистнул.
— Мозги, внешность и способность к быстрому чтению. Я впечатлен. Я гонял по трассе Гран-при в Сильверстоуне, у меня есть опыт экстремального вождения.
— Правда?
— Я ездил на «Астон-Мартине» по трассе в один из тех трековых дней, когда появляется много автолюбителей, желающих попробовать себя в роли гонщиков. Ты можешь буквально почувствовать вкус тестостерона в комнате для инструктажа, прежде чем выйдешь на трассу. Я сделал около трех кругов за десять секунд. По крайней мере, мне так показалось. На самом деле прошло, наверное, минут десять. Я был очень напуган. Кажется, последний круг я проехал с закрытыми глазами! Что в значительной степени объясняет, почему я так хорошо справился со вчерашним испытанием. Можешь еще раз прочитать первую подсказку? Я готов отправиться в путь.
— Найдите летающую блоху, затем ищите слона, чтобы увидеть первую подсказку.
— Вроде бы летающей блохой называют что-то типа аэроплана? — спросил Льюис, нахмурив брови.
— По-французски это называется pou du ciel [21] , — ответила Брайони. — По-моему, так называли самодельные самолеты тридцатых годов.
Льюис покачал головой и рассмеялся.
— Ты никогда не перестаешь удивлять меня. Откуда ты все это знаешь?
— Слишком много времени я провела, уткнувшись носом в книгу. Хотя у меня никогда не было достаточно свободного времени для чтения, — ответила она. — Иногда я понятия не имею, откуда в моей голове вся эта информация. Папа любит смотреть документальные фильмы, особенно про историю. — На секунду образ отца появился перед ее глазами.
21
Вошь небесная (франц.).
Брайони отодвинула воспоминания на задний план.
— Наверное, я что-то узнала из этих фильмов. Он всегда был прикован к тому или иному документальному фильму, — добавила она рассеянно, покусывая губу. Парочка работала над папкой и обсуждала разные идеи, пока наконец Брайони не постучала указательным пальцем по голове.
— Поняла! — воскликнула она с горящими от возбуждения глазами. — Об этом говорится в этих записках. Les Machines de l'ile [22] построены на некогда ветхих верфях острова Нант. Держу пари, мы найдем там летучую блоху вместе с другими странными существами. Ну же, шофер, поехали! — крикнула она, размахивая своими записями.
22
Машины острова Нант (франц.) — художественный, культурный и туристический проект, коллекция гигантских механических скульптур во французском городе Нант, созданный Франсуа Деларозьером и Пьером Орефисом и заменивший демонтированные склады на верфи.
— Ты лучшая из лучших, Брайони, — ответил Льюис, и вдавив педаль газа в пол, они выехали со стоянки в сторону Нанта.
Благодаря вывескам Льюис и Брайони без труда нашли старый район судоходства, который стал туристическим центром. Как только они вышли из машины, за ними последовал оператор, один из трех человек, которые ждали их прибытия. Они присоединились к толпе посетителей и зашли в мир Les Machines de l'ile, подошли к карусели, не похожей ни на одну из тех, что видела Брайони.
Льюис зачитал листовку, взятую в кассе.
— Боже мой, это невероятное место! — заявил он, уткнувшись носом в листовку. — Оно полно чудес техники. Ага! Вот он. Все так, как мы и подозревали. Возьми это, — продолжал он. — Обратите внимание, когда войдете в Галерею машин, над вашими головами пролетит огромная цапля. Увернитесь от гигантского муравья, проносящегося мимо вас, и постарайтесь не чесаться и не извиваться при виде гигантской блохи, — прочел он. — Симулятор полета в аэродинамической трубе, используемый для тестирования удивительных летательных аппаратов, уникален, такого больше нет во всем мире. Вы можете наблюдать, как машинист берет под контроль летающую блоху, пристегивает ремень безопасности, надевает шлем, очки и летит со скоростью более ста километров в час. Это одновременно и удивительно, и странно. Это как встреча Аватара с Диснейлендом.