Вход/Регистрация
Жена для Чудовища
вернуться

Князева Алиса

Шрифт:

Ладонь ласково коснулась щеки Ливая, пальцы прочесали волосы, а после я обняла его. Если мы сейчас упадём, — плевать.

Он в ответ неуверенно коснулся щеки тыльной стороной ладони. Сухая, широкая и знающая лишь как убивать. Как ему удаётся касаться так нежно?

— Кхм… ребят, — послышался рядом голос Армандо и, к счастью, убивать я не умела иначе бы точно это сделала, лишь бы не прерывать волшебство.

Ливай нехотя скосил взгляд. Служитель сделал большие и выразительные глаза.

— У нас гости.

— Благодарю, что хоть кто-то заметил моё присутствие, — сказал отстранённый голос.

Ливай отступил и склонил голову.

— Император. Чем обязан визиту?

~ *** ~

Чтобы послушать упомянутую мелодию, ищите блог от 15.02.2022 в моём профиле:)

Глава 25

Мне захотелось убежать и спрятаться. Ладонь Ливая сжала плечо чуть крепче, успокаивая. Да мы женаты, я в праве его целовать и всё такое, но… Всё равно неловко.

— Вижу тебя в добром здравии, — хмыкнул император. — Мне докладывали ты… отдыхаешь.

— Я был ранен, — коротко отозвался Ливай, — и обездвижен. То, что я на ногах — заслуга моей супруги и служителя света.

— Что ж, это радует. Империя приносит благодарность. Тем более что зачищенный Кватрум снова подвергся нападению собирателей. Завтра выезжай на бой.

Он сдурел?! Ливай ещё утром лежал, не реагируя ни на что!

Я вскинула голову, собираясь возразить, но так и не решилась. Нужно зайти с другой стороны.

— Герард, у меня есть просьба. В Эдуетте случился… инцидент. Пока генерал занимался противником на нас напали. Я серьёзной опасности не представляю и помешать тем мерзавцам не могла. Мне будет спокойнее, если кто-то надёжный будет защищать нас.

Император хмыкнул, а после качнул головой:

— Видишь, Ливай чего стоит поражение и слабость. Всего один проигрыш и в тебя перестают верить.

— Это правильный вывод, — Ливай опустил подбородок. — Я подверг жену опасности. Её разочарование и сомнения логичны и объяснимы.

— Такого не должно повторится. Ты не имеешь права быть слабым, Ливай.

Генерал поджал губы и медленно кивнул.

Чёрт, кажется я сделала лишь хуже.

— Вы неверно поняли, — я натянуто улыбнулась. — Речь о том, что злоумышленники либо получили доступ к гвардейской форме, либо являются гвардейцами. Я не знаю, чем закончилось расследование, — и было ли оно вообще, но это озвучивать не надо. — А значит опасность подстерегает везде. Мне не хочется терять мужа, — я погладила Ливая по спине и улыбнулась с лёгким кокетством. — Простите женщине из другого мира чрезмерную паранойю.

Так-то.

Я истеричка. Нечего на генерала наезжать.

Император мягко улыбнулся.

— Пожирателей там не встречали, но собиратели убили несколько рабочих, восстанавливающих стену. Ничего сложного, но солдатам нужен боевой дух и моральный подъём, пока город не вернётся под наш контроль. Ливай, ты меня по…

Его прервал свист.

Император резко выгнулся, а в стену на половину лезвия воткнулся здоровенный топор. Точно там, где была его голова.

— Твою мать, опять промазала! — обиженно донеслось из коридора. — Впрочем, приятно знать, что император, — это слово прозвучало с показательной иронией, — всё такой же шустрый.

В комнату вошла женщина. Крепкая фигура обтянута костюмом, Ливай носит подобные на боевые вылеты. Грива ярко-рыжих волос сплетена во множество косичек, дредов и украшена блестящими колечками, цепочками и бусинками. Глаза обведены чёрным, будто воительница наносила макияж, вынув из костра уголёк. Красивые полные губы кривятся то ли в радостной улыбке, то ли в оскале. После метания топора я склоняюсь ко второму.

— Лагерта, — Герард сдвинул брови. — Я предупреждал. Покушение на жизнь императора наказывается казнью на месте.

— О, вот как, — она картинно развела руки. — Вот она я, вот оно место, — топнула она ногой по паркету. — Давай, наказывай.

— Лагерта, — опустил подбородок император, но та пренебрежительно отмахнулась.

— Уйми скулёж, тролль коронованный. Дай пообщаться с единственным воином в доме. Не считая меня, разумеется.

Ливай напрягся.

— Мам.

— Дай глянуть, — она положила ладони ему на плечи и всмотрелась в глаза. Она немного ниже сына, но хрупкой на его фоне не казалась. — Выглядишь, будто тебя росомахи потрепали. Валялся, значит? Я почти загнала виверну, пока летела сюда. Говорят, зараза не лечится. Кто поднял? Армандо, ты? С меня шкура самого красивого собирателя для тебя. Сошьёшь платочки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: