Вход/Регистрация
Игры Бессмертных
вернуться

Шельм Екатерина

Шрифт:

«Интересно, а где же в этих священных текстах вампиры?» — глядя на старца в ветхой хламиде и волков, окруживших его каменный трон, впервые задумалась Тесс. Но тут же отмахнулась. Ей некогда было думать о том, откуда взялись люди, оборотни и вампиры. Были дела понасущнее.

Комната была метров пятьдесят в длину и все пространство, украшенное лепниной, барельефами, хрустальными подсвечниками было в беспорядке заставлено, видимо, имуществом алхимика. Красивые обои с шелкографией загородили книжные шкафы и стеллажи, посреди комнаты стояли столы, кадки в большими растениями, пузатые склянки от мала до велика. В самой большой Тереза могла бы утонуть. Кругом что-то шипело, дымилось, постукивало. На каждом столе валялись чертежи, писчие принадлежности, странные не виданные Тесс ни разу в жизни инструменты.

— Это ведь была бальная зала? — удивилась она.

— Да, мне нужно большое помещение, а граф Шеферд использует для торжественных приемов большую залу в основном здании. Так что эту, выделили мне, — Ла Росси мастерски лавируя между шкафами и столами пошел вглубь помещения. Тесс, стараясь ничего не задеть (только стать жертвой «неудачного эксперимента» не хватало!) последовала за ним.

Он пришел к большому столу, на котором из маленьких фигурок был выстроен макет. Что тут было изображено она не имела понятия. Через весь стол тянулись полосочки с поперечными палочками, а возле самого большого здания из бумаги на них стоял странный очень длинный то ли кеб, то ли автомобиль.

— Что это такое?

— Будущее! — торжественно провозгласил алхимик. Тесс искренне улыбнулась его энтузиазму. — Возьмите планшет и карандаш, Тереза.

Тесс обернулась. Рядом на столе и правда лежала деревянная дощечка с закрепленными железной скобкой листками. Тесс взяла.

— Записывайте все, что я говорю. Справитесь?

— Писать умею и на слух не жалуюсь, — фыркнула Тереза.

Ла Росси повозился с весами и разными склянками, засыпая крохотной — и младенцу будет мала — ложечкой взвешенные ингредиенты в плошку.

— Шестнадцать грамм черного гельтара… семь грамм селитры… десять грамм древесной стружки.

Тесс старательно записала, хотя ей было до того любопытно, что она то и дело смотрела, как он взвешивает ингредиенты, кладет их в маленькую керамическую мисочку с носиком.

Отмерив все, алхимик осторожно перемешал и засыпал смесь куда-то под крышку модельки длинного автомобиля. Скомандовал:

— Внимание! Эксперимент триста двадцать один.

Тесс и это быстро настрочила на бумажке. Ну а что? Сказал все значит все.

Он вздохнул, закатал рукав, отодвигая ткань с часов, покрутил колесико.

Под рукой у него оказалась длинная спичка, в три обычных кухонных. Он чиркнул по наклеенной на торце стола полоске и поджег смесь внутри модельки. Та тут же поехала по полосочкам с перекладинками вперед.

— Пять… Двенадцать… — Ла Росси смотрел то на модель, то на часы. — Двадцать семь… — Тесс записала. Алхимик умолк, и она поглядела как малютка катится себе по столу, распространяя едкий вонючий дым. — Семьдесят два…

Моделька докатилась до конца пути, ткнулась в оставленный поперек обмотанный тканью деревянный брусок. Колеса продолжали ленивенько, но шевелиться. Алхимик взял сосуд с какой-то жидкостью и залил ей нутро. Пошипев, моделька замерла.

— Итог. Неравномерная скорость, эксперимент признать неудачным.

Тереза так удивилась тому, что видела, что не сразу спохватилась и записала его последние слова на листок.

— Позвольте, — алхимик забрал у нее планшет и посмотрел записи. — Хорошо. Вы и правда умеете писать и слушать.

Тесс гордо улыбнулась. Нечасто ее хвалили, если честно.

Она услышала, как открылась и закрылась дверь.

— А, друг мой, — Ла Росси поглядел в проход между шкафами и столами. — А мы тут провели эксперимент.

Из-за стеллажа со стеклянными банками, наполненными чем-то подозрительно напоминающим жабью икру, вышел Эверетт Шеферд.

Выражение его лица Терезе не понравилось. Шеферд был хмур и недоволен.

— Что она тут делает? — спросил он строго, обращаясь исключительно к алхимику, словно Терезы тут не было.

— Я пригласил Терезу мне ассистировать.

— Ты знаешь правила, Жан.

— Из любого правила есть исключения, Ретт. Быть может, мы сейчас смотрим с тобой на одно из них?

Шеферду эти слова не понравились еще больше.

— Я провожу тебя к гостям. Там твое место. — он кивнул Тесс на дверь, предлагая выметаться.

Она смущенно положила планшет и присела в книксене, прощаясь с алхимиком.

— До свидания, мистер Ла Росси. Было очень познавательно и любопытно.

— Я готов предложить вам перспективу, Тереза.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: