Шрифт:
— Хотелось бы верить, что я обладаю даром ясновидения, — произнес Генри, не отрывая взгляда от мерцающего экрана. — На самом деле, я слышу, как ты прислоняешь свой драндулет к шелковице.
Софи подняла голову.
— Наверняка, мисс Спаркс уже нажаловалась.
— Это само собой разумеется. Но я думаю, она умрет, если перестанет жаловаться. Так что сегодня ты сделала доброе дело.
Софи захихикала.
— Мне нравится твоя манера рассуждений, дядя Гарри.
Он в ответ тоже тихонько рассмеялся, но потом хмуро посмотрел на нее.
— Ты надушилась?
— Это Granny’s. Я перестаралась?
Дядя Гарри кивнул.
— К тому же ты пахнешь, как восьмидесятилетняя старуха. Зачем ты взяла духи Анны?
— Можно сказать так, я сегодня столкнулась с кое-чем дурным. Я четыре раза мыла голову, но все без толку. Поэтому ничего лучшего мне в голову не пришло, — Софи пожала плечами. — Поверь мне, в данном случае лучше пахнуть, как старуха.
Гарри протянул руку к ее густым волосам, собранным в узел на затылке, и чуть сжал их.
— Софи! У тебя же мокрые волосы. Ты заработаешь воспаление легких.
Софи ухмыльнулась.
— Я, может, и пахну, как бабушка, но и ты говоришь, как она.
Гарри сердито посмотрел на нее, но потом рассмеялся.
— Так оно и есть. К сожалению. А теперь расскажи, почему ты ко мне приехала с мокрой головой? Не могла заснуть?
— Да. Я надеялась, что ты еще не лег спать.
— Я и Бетт Дэвис. Путешествие из прошлого. Вот это были фильмы! В наши дни…
— Фильмы во много раз хуже, — закончила фразу Софи. Она слышала ее уже тысячи раз.
Дядя Гарри страдал хронической бессонницей. Каждую ночь он в полудреме сидел перед телевизором и смотрел старые, добрые фильмы.
Его присутствие здесь, в этом кресле, служило Софи огромным утешением. Когда ей трудно, дядя всегда рядом с ней. Чтобы выслушать. Или дать совет. Или просто посидеть с ней. Так было всегда.
— Когда я впервые спустилась вниз, то увидела тебя, сидящим в кресле. С Бетт Дэвис. Ты смотрел Коварную леди. Вот это были фильмы, — поддразнила дядю Софи, но его взгляд оставался сухим.
— Да, я помню, — спокойно ответил Гарри. — Тебе было тогда четыре года, и тебе приснился страшный сон. Ты была такой хорошенькой в этой длинной пижамке и носочках.
К сожалению, Софи даже помнила сон, который поднял ее с чужой постели. До того момента все постели являлись для нее чужими. Только Гарри, бабушке и Кэтрин удалось вывести ее из этого состояния. В глубине души она чувствовала себя их должницей.
— Эта пижама мне очень нравилась, — Софи унаследовала ее от кузины Паулы, которой та, в свою очередь, досталась от кузины Нины. Чиненные-перечиненные на пятках носочки и выцветшая фланель. До этого у Софи никогда не было ничего более чудесного. — Она была такой мягкой и уютной.
Глаза Гарри заблестели, и Софи поняла, что он думает о потертой хлопчатобумажной пижаме, в которой ее доставили к нему на порог. Та ночь оказалась очень холодной, и Гарри не мог скрыть своего негодования. Только спустя годы она поняла, что этот гнев направлялся на ее мать.
— Сначала я не заметил, что ты плачешь. Пока не увидел твое лицо.
Софи помнила эту сцену до мельчайших подробностей. Ей приснился страшный сон, и вот она, перепуганная, спускается по лестнице, стараясь не шуметь.
— Я боялась кого-нибудь разбудить.
— Ваша мать никогда не разрешала ее будить.
– Я подумала, что ты разозлишься и отправишь меня обратно, — Софи провела большим пальцем по лбу Гарри, чтобы разгладить морщины. — Но ты, конечно, этого не сделал. Ты посадил меня к себе на колени, и мы вместе смотрели Коварную даму.
В тот момент Софи впервые в жизни почувствовала себя защищенной.
— Почему столько воспоминаний, Софи? Что сегодня произошло?
С чего же мне начать?
— Я сегодня помогала Кэтрин в одном деле. Поточнее рассказать не могу, но это были профессиональные обязанности, — она изобразила в воздухе кавычки.
— И ты увидела мертвеца, — твердым голосом произнес Гарри. — Да, это объясняет, почему ты надушилась. Это чертовски безответственно со стороны Кэтрин. Не удивительно, что ты не можешь уснуть.
— Я уже большая девочка, дядя Гарри. И могу выдержать вид мертвеца. Впрочем, Кэтрин тоже не ожидала, что я увижу покойника, — Софи посмотрела дяде в глаза и глубоко вздохнула. — А когда она закрывала мешок для трупов, мне стало не по себе.