Шрифт:
— Госпожу следует перенести бережно, на паланкине.
— Конечно, — угодливо кивает Тан-ши. — Цинь-эр, тётя обо всём позаботится.
Ну-ну.
Впрочем, я не возражаю. Не самой же переездом руководить. Я в хозяйственных вопросах мало смыслю, поэтому следить за кладовками моего Дома Огня я с удовольствием поручу РенШену. Разве не прекрасная идея — принц в роли эконома?
Я бессовестно предаюсь мечтам, пока тётя раздаёт указания. А ещё я прислушиваюсь к ощущениями и замечаю теневика, устроившегося в углу под потолком. Тоже РенШен прислал? Или дядюшка приставил соглядатая?
Внимание было мимолётным, я быстро отвела взгляд, но теневик всё равно встрепенулся и… размазался в пространстве. Миг, и тень выступила за моим плечом. Я завистливо цыкаю — мастерство впечатляет. Без сомнения, к тренировке бойца руку приложил РенШен.
В ладонь ложится скрученная в спираль записка.
Теневик отстраняется и перетекает под потолок.
Пользуясь тем, что тётушка занята, я раскручиваю записку. “Ни-Ни, ты вчера забыла украсть пару стражей и служанку. Исправил. Навещу вечером”. Капля силы, и тонкая полоска бумаги сгорает. Я стряхиваю пепел на пол и невольно расплываюсь в улыбке. РенШен такая лапочка. Я завела себе самую лучшую птичку в мире. Во всех мирах. Я так счастлива, что РенШен меня не предавал. Настолько счастлива, что почти готова согласиться на совместное культивирование. Хочу, чтобы моя ци затопила его энергетические каналы, хочу, чтобы его сила наполнила моё ядро, хочу, чтобы мы… Хочу, чтобы мы стали единым целым.
Всегда хотела, не соглашалась исключительно из вредности.
— Госпожа? — тихо окликает меня служанка.
— Как тебя зовут?
— ЛинЛин, госпожа.
— У тебя красивое имя, — улыбаюсь я.
Девочка будет служить мне по распоряжению РенШена, он всё ещё для неё господин, поэтому предлагать поменять имя будет грубостью.
Вряд ли она подошла поболтать без причины, но сказать, что собиралась, А-Лин не успевает. Никем не замеченная, в переднюю входит женщина в сопровождении двух девушек, совместными усилиями удерживающими довольно большой сундук.
ЧеньСи моментально оказывается рядом со мной:
— Юная госпожа, пришла старшая личная служанка старейшей госпожи.
Так и тянет спросить: “Кто-кто?” Нет, я поняла, что пришла доверенная служанка бабушки, но всё равно, на мой вкус, слишком много лишних слов.
— Как к ней обращаться? — уточняю я.
— Её зовут ФуАн, юная госпожа.
С одной стороны, ЧеньСи помогла мне по собственному желанию, никто не заставлял её приближаться и давать подсказки. Но с другой стороны, её помощь больше похожа на попытку подставить, ведь ни обращение “девушка” из-за возраста, ни обращение по имени не годятся.
В руках ФуАн власти побольше, чем у многих госпожей семьи.
Служанка находит меня взглядом и начинает склоняться в поклоне.
Я быстро выхожу вперёд и останавливаю её, заговариваю первой:
— Старшая ФуАн, пожалуйста, не нужно быть церемонной. Я слишком юна, чтобы принять ваш поклон.
— Юная госпожа, старейшая госпожа не смогла увидеть вас вчера из-за плохого самочувствия. Старейшая госпожа надеется, что вы не обиделись и прислала некоторые подарки.
— Как я могла обидеться? Здоровье бабушки очень важно. Позднее я приду лично поблагодарить бабушку. Также я благодарю старшую ФуАн за беспокойство.
По знаку ФуАн служанки опускают сундук на пол.
Я безмятежно улыбаюсь. Пусть не думают, что меня легко купить.
— Юная госпожа не желает взглянуть? — удивляется ФуАн.
— Поскольку тётушка Тан-ши посоветовала мне перебраться в другой двор, я подумала, что не стоит вскрывать подарок и снова укладывать. Я… ошиблась? — и дрожи в голос.
— Юная госпожа такая разумная…
— Благодарю за похвалу.
— Эта уйдёт первой.
ЛинЛин угадывает моё намерение и выходит проводить бабушкину служанку, а я наблюдаю за ЧеньСи. Девушка держит лицо, но сам факт, что она провожает ЛинЛин взглядом, говорит о многом — ей очень не нравится быть второй, после ЛинЛин.
Я про себя только вздыхаю. Я пришла забрать маму. Как так обернулось, что я влипла во внутрисемейные разборки, а? Как жалко…
Впрочем, при поддержке дяди, тёти и бабушки у меня не должно возникнуть проблем, верно?
Будто невидимый кукловод подслушал мои мысли. С улицы доносится визг:
— Я убью эту мерзавку ЯоЦинь! — матушку братца выловили.
Глава 38
— Тётушка, если она действительно навредит мне, как семья объяснит это его высочеству четвёртому принцу?
Кто же знал, что от долгого пребывания в колодце матушка братца станет лягушкой по-настоящему, только не внешне, а по уму? Она всё ещё не поняла, что в глазах министра Сян я больше не бездарность, позорящая семью, а драгоценная дочь, захватившая сердце самого выдающегося из принцев. Не думаю, что эта женщина действительно может угрожать.
Тётю окутывает аура силы, тётя не скрывает охвативший её гнев:
— Не волнуйся, Цинь-эр, я приму меры.
Конечно, ведь лягушка не только меня оскорбляет, ей хватило глупости проигнорировать вполне конкретный приказ. Скорее, забыть.
Тан-ши выходит на порог. Пара небрежных слов, и на улице воцаряется тишина. Я спокойно наблюдаю, через приоткрытое окно мне видно, как слуги утаскивают лягушку. Тан-ши не я, одним колодцем идиотка не отделается. Мне не жаль — она обижала маму. Мне просто досадно: ведь если я стану женой принца, разве мне не придётся иметь дело с чужими интригами каждый день? Хах, конечно, нет! Я восстановлю ядро и спокойно всех перекусаю. А уж когда мои ученики отрастят зубы…