Шрифт:
Вот что я должна была сказать. Это было бы разумно. Уйти, пока никто не пострадал.
Вот только я никак не могла заставить себя это сделать. Генри был чертовски красивым, и я уже была им очарована. У меня возникло ощущение, что если даже я попытаюсь заявить, что связана с другим мужчиной, из моего рта вылетят совсем другие слова.
— Я спрашиваю не из любопытства, — тихо сказал Генри, — но было бы неплохо узнать, не зря ли я трачу здесь твое время.
Я допила свою бутылку.
— У меня никого нет, — твердо сказала я, и он удивленно поднял брови. — Я встречалась кое с кем, но все уже закончилось. Я соврала соседке, потому что она все время пытается меня сватать. Я сказала ей только, чтобы…
— О, — выдохнул он с облегчением и искренним удовлетворением. — Рад это слышать. Не хотел драться из-за тебя.
Я слабо улыбнулась.
— Видишь ли, я не умею драться, — добавил он, передавая мне еще одну бутылку. — То есть, дерусь, но плохо.
— А что ты делаешь хорошо? Просто интересуюсь, — спросила я.
— Я? — переспросил он, и, не задумываясь, ответил: — Живу.
— Что это за ответ?
— Единственный, какой у меня есть.
Я засмеялась и начала ковырять ногтем мокрую этикетку на пивной бутылке.
— Звучит довольно претенциозно, — заметила я.
— Правда? — удивился он. — Я не хотел сказать, что моя жизнь прекрасна, а все остальные живут не правильно. Просто я стараюсь заниматься тем, что мне нравится, и почти никогда не делаю того, что не нравится.
— Например, работу, — сказала я.
— Да. В том числе.
Он звякнул горлышком своей бутылки с клубничным элем о мое пиво:
— Ура.
*
Когда мы вернулись, Фокси тявкала в саду.
— Тихо! — крикнула Селия, а потом дунула в свисток.
Не желая демонстрировать Генри убожество моего дома, а так же не желая знакомить его с Джорджем, я не пригласила его на кофе. Фактически, я попрощалась с ним, как только захлопнула дверцу машины. Мы не целовались. Селия с Деннисом наслаждались вечерним солнышком на недавно купленной садовой скамейке, так что это было бы в высшей степени неудобно.
И все же Генри на свой страх и риск проследовал за мной до самой двери.
— Хорошо провели время? — спросила Селия, и я пробормотала что-то невнятное.
Я заметила взгляд, который она бросила на Денниса. Теперь она будет думать, что я разгоняю всех женихов из-за своей разборчивости. Ей не нужно было произносить это вслух. Вердикт ясно читался в морщинках вокруг неодобрительно поджатых губ.
Повернув ключ в замке, я сказала Генри:
— Я бы пригласила тебя зайти, но мой сын…
Я позволила словам повиснуть в воздухе, надеясь, что Генри сам протянет логическую нить между возвращением Джорджа и неуместностью его присутствия.
— А ты пригласи, — предложил он.
— Но Джордж скоро вернется.
— Разве к тебе не приходят друзья? — мягко спросил он. — Никогда-никогда?
— Не мужчины.
— Почему?
— Потому что я терпеть не могу всего этого вранья. «Это новый друг мамы» или «Джордж, познакомься со своим дядей Генри». Детям это только вредит.
Он смотрел на меня, как на гиперопекающую клушку-мать, поэтому я громким шепотом добавила, что поскольку у него нет детей, он не может учить, как мне воспитывать своего собственного сына. Секунду он казался рассерженным, однако, это выражение на его лице мелькнуло и исчезло. Такое бывает, когда в раздражающем вас водителе на дороге вы внезапно узнаете старичка соседа.
— Всего на пять минут, — настаивал Генри.
— Нет, — сказала я. — Не могу. Извини.
— Я хочу посмотреть, где ты живешь.
— А я бы предпочла, чтобы ты этого не делал.
В этот момент Селия встала со скамейки и, положив руки на бедра, пошла к нам:
— Милые птенчики, не хотите ли выпить по стакану пива?
— Я пас, — быстро ответил Генри. — Я за рулем. А Роз только что предложила мне чашечку кофе.
Лицо Селии упало:
— Ну, тогда в следующий раз, — сказала она.
Генри одарил ее очаровательно улыбкой:
— Обязательно.
Он обернулся ко мне, его глаза горели озорством. Нечего делать, я сдалась и толкнула дверь.