Шрифт:
Моя соперница
3
Пэлл-Мэлл – улица в центральной части Лондона.
Баллада о Б'aндаре, или Обезьяне
Арифметика границы
4
Джез'aйль – туземное гладкоствольное ружьё.
Песнь женщин. Фонд медицинской помощи индийским женщинам, основанный леди Д'aфферин [5]
5
Леди Д'aфферин (1843–1936) – супруга вице-короля Индии. Д'aфферин, Фр'eдерик Темпл Х'aмилтон-Темпл-Блэквуд (1826–1902) – видный британский дипломат. Занимал пост вице-короля с 1884 по 1888 гг.
L’Envoi [6] к «Департаментским Песенкам»
6
L’Envoi – (франц.) Послание.
Секстина царственных бродяг
Греческий национальный гимн
Надломленные люди [7]
7
Стихотворение – рассказ авантюриста, который, заду мав поправить свои дела, устроил мошенническую аферу. Од нако, он и его сообщники были разобла чены, и, едва уйдя от расправы, все – с родными и близкими, – сбежали в Южную Америку, в Перу.
8
Юкка – древовидное вечнозелёное растение.
9
Лорд-в'aрден (у'oрден) – губернатор Пяти портов (портовых городов в графствах Кент и С'yссекс).