Шрифт:
Баллада о «Кламфердауне»
Первоначально баллада была написана для «Сент-Джеймс Газетт» в качестве откровенной пародии на письмо некоего корреспондента, который, судя по всему, полагал, что в будущем войну на море будут вести по старинным боевым правилам, установленным ещё при Нельсоне, включая взятие на абордаж и тому подобное. Случайным образом балладу с самого начала восприняли как серьёзный газетный отклик – и даже, если память мне не изменяет, положили на музыку, сделав из неё кантату. Сегодня, в отличие от всех прежних публикаций, я впервые раскрываю историю создания баллады.
(Редьярд Киплинг – в полном, каноническом собрании поэтических произведений, изданном в 1940 г., после его смерти.) Наш боевой корабль «Кламфердаун». Врага в Ла-Манше – разгромить и сжечь. В пространствах металлической утробы Задраены все люки были, чтобы Солдат морской пехоты поберечь. Здесь в сотню тонн – орудья носовые, Здесь на корме – орудья в сотню тонн. Разбиты рёбра, смяты переборки, Ослабли скрепы, выбиты подпорки. Налево – брань, направо – смертный стон. Наш боевой корабль «Кламфердаун», А лёгкий крейсер – неприятель наш. Он с пушкой Гочкиса, он с быстрым ходом, Во избежанье близких встреч с народом, Что сатану возьмёт на абордаж. Как на ученьях, словно по мишени, Враг начал бой с дистанции семь миль. Два точных залпа было в ходе боя. Орудье наше сникло носовое, Как лилия, которой свет немил. «Вон – плавится орудье носовое, Качается кораблик, словно пьян. На час, на два – затихнуть, оклематься И наскоро, где можно, залататься». «Добро. Согласен», – молвил капитан. Дистанция – одна морская миля. Пальнул противник, как в утиный клин, И дёрнулось орудье, как на дыбе, И в кормовой бронированной глыбе Механику заклинило… Ну, блин! «Пар поступает в башню кормовую. Там находиться – силы больше нет: Питающие трубы разорвало. Что делать, капитан?» – И прозвучало «Держитесь, сколько сможете», – в ответ. Наш боевой корабль «Кламфердаун» Внезапно развернулся. От врагов – Огонь и смерть. Лишь белый кит сразиться C акулой, что зовут «морской лисицей», Так мог бы у полярных берегов. «Как часто здесь ни падают снаряды, Мы падаем здесь чаще, капитан. Но умирать, в глаза не видя смерти, Глаза врагов не видя в круговерти, Не в правилах у нас, у англичан!» «Мы прямо на противника дрейфуем, И я лишь попросить тебя могу Орудием, где пар невыносимый, В честь Англии, в честь родины любимой, В последний раз ударить по врагу!» Наш боевой корабль «Кламфердаун» Ударил храбро, словно древний кельт, Однако, пояс от кормы до носа – Без броневых щитов. Как от поноса, В стрельбе затрясся вражий «Норденфельдт». «В нас, капитан, палят неудержимо, И всё трудней удары отражать. Шрапнель врага в пустых отсеках рвётся: Весь уголь – вышел… Что нам остаётся?» И капитан ответил: «Так держать!» Наш боевой корабль «Кламфердаун» Закончил дрейф, отважен и упёрт. Замолкла навсегда орудий пара, И мы – в потоках крови, в клубах пара – Сошлись-таки с врагами борт о борт! «Нам, капитан, враги кричат “Сдавайтесь!” Вам – сдать ваш кортик». – «Нет, каков кураж! Желают стали? Стали здесь до чёрта! Сцепляемся вдоль вражеского борта И – сабли вон – идём на абордаж!» Наш боевой корабль «Кламфердаун» Исторг наверх четыреста солдат. Обварен всяк, но взор сверкает орлий, У каждого кипит проклятье в горле, У каждого в душе – кромешный ад. Очистили корабль от хозяев, Всем мольбам о пощаде вопреки. Все – голые по пояс, босоноги, И все в тот день сражались, словно боги, Как Нельсона сражались моряки. Ушёл над дно подбитый «Кламфердаун», Ушёл на дно, но прежде взял реванш, Ушёл, подбитый, одержав победу, Ушёл к треске и к угрю-трупоеду И не загромоздил собой Ла-Манш. Команда «Кламфердауна», – с победой! Таким парням – ни сгинуть, ни сгореть! Захвачен крейсер в мужественном споре, Соперник давний снова сброшен в море. – Так было – есть – так вечно будет впредь! 1892Крейсера
Песня во время шторма
Песнь Диего Вальдеса
10
Килев'aние – наклон судна на борт до выхода киля из воды для осмотра, окраски и ремонта его подводной части. Пираты предпочитали килевать свои корабли в укромных, отдалённых местах, потому что во время ремонта их положение было весьма уязвимым.
Лайнер – знатная дама…
Глубоководные кабели
Мой дом и твой дом Песнь Доминионов