Шрифт:
— Кто берет с собой оружие, отправляясь в паломничество? Вы на это и рассчитывали, верно? Я знаю, кто вы. Вас уже арестовывали за грабежи на этой дороге. Такой урок вы извлекли из этого? Грабить одиночек и не оставлять свидетелей в живых?
— Верно, Ординатор. Мертвые не болтают.
— Мертвые бывают болтливее живых. Вы злодействовали так долго не благодаря этому, а благодаря преступному равнодушию. Но я не равнодушный…
Не сводя со здоровяка взгляда, Валент присел над все еще кричавшим бандитом со сломанной рукой и резким движением свернул ему шею.
— И я положу этому конец!
— Самоуверенный святоша!
Расправа над подельником ожидаемо вывела противника из себя и он, не успевая помочь приятелю, попытался хотя бы отомстить за него, прыгнув вперед, целясь тяжеленным сапогом Валенту в голову. Валент же, вместо того, чтобы пригнуться или уклониться, просто привстал встречая сокрушительный пинок упертыми в грудь руками, развернутыми ладонями наружу. Удар опрокинул его, однако он потянул ногу за собой, заставляя здоровяка с ревом сесть на шпагат и завалиться на бок держась за пах.
— Дерьмо! Мразь! Сын грязной шлюхи… Ублюдок ебаный! Я с тебя шкуру сдеру!
Подобрав выпавший нож, он кое как поднялся и повертел головой в поисках противника. Щелкнул взводимый курок. На катания в пыли с проклятьями ушло куда больше времени, чем ему казалось и Валент не только успел отдышаться после мощного удара в грудь, но и подобрать оброненный револьвер. Оценив изменения в расстановке сил, здоровяк отбросил нож и усмехнулся.
— Хрен с тобой — победил… Ну и?
— Передумал сдирать с меня шкуру? А грабить? Тоже передумал? Вон моя сумка валяется. Тоже уже не интересна?
— Издеваешься? Это от бессилия. А что ты еще можешь? Стрелять в безоружного ты не будешь. В тюрьме я уже был, её я не боюсь, тем более за, что ты меня упрячешь? Мертвые, может и тоже болтают, а ты их найди. А без этого — тебе что-то там показалось и ты троих моих парней убил. Мы ж ни словечка про грабеж не говорили — я так вашим и скажу. И мозголомы ваши тоже это увидят. А остальное — нет… Я тоже кой-че про это знаю.
— А про «Лийбэа» знаешь? — подойдя, Валент пнул брошеный нож подальше, — Слышал про него?
— Не… Это кто? Твой дружок, которого мы прикончили? Ты поэтому сюда приперся на нас охотится? Ну извини…
— Все называли его по другому… Это старое имя. И он мне сейчас нужен. Но? чтобы его позвать, надо сделать одну неприятную вещь. Он чует кровь как пес. И жаден до крови. Понимаешь?
Как и все оперные дивы, Милина обладала пышной фигурой. Запахнув халат, она удивленно уставилась на учтиво улыбающегося Старпома.
— Кто вы? И где Феликс?
— Ыа тыут гыспжа… — стоявший за спиной Старпома и зажимавший разбитый нос телохранитель махнул рукой, — Прстите, но ын ныстивл…
— Да. Приношу свои извинения, за то, что так с ним обошелся… — виновато склонив голову, Старпом поцеловал певице руку, — Но он мешал мне пройти.
— Вы побили моего телохранителя, чтобы извиниться за то, что побили моего телохранителя?
— Второй раз — да, как бы странно это не звучало.
— Второй раз?
— Первый раз он мешал мне пройти в номер. Очевидно, принял меня за одного из тех журналистов.
— О! Феликс!
— Внват, гспжа…
— Прошу вас извинить его. Эти репортеры и правда невыносимы! Хамы! Я то думала, что они интересуются мной, а они вьются вокруг какого-то типа из люкса дальше по коридору! Представляете! Он что! Интереснее чем я?
— Это вторая вещь, за которую мне надо извиниться, — улыбнулся Старпом, — Дело в том, что тип из люкса дальше по коридору — это я.
— Серьезно?! И кто же вы такой, что ради вас, они забыли обо мне?
— Если вы пригласите меня на чашечку кофе, я с радостью удовлетворю ваше любопытство.
— Серьезно? — Милина с загадочной улыбкой смерила Старпома взглядом, — Только кофе и только любопытство?
— Если хочешь добиться большего — начинай с малого…
Покинув отель, Старпом доехал до портовых кварталов, где вышел из кэба и неторопливо двинулся вниз по улице. Пара кравшихся за ним и усиленно делавших вид, что прогуливаются, репортеров его не волновала. Заметив его выходящим утром из номера Милины Гранди, они, теперь, таскались за ним по пятам, смешно теряясь и суетясь каждый раз, когда им казалось, что их заметили. Больше волновало, что после поднятого шума не появились преследователи по толковее, однако, остановившись у витрины, он заметил краем глаза идущего по другой стороне улицы неброско одетого господина. Тот не стал, как репортеры, крутится на месте, стараясь не глядеть в его сторону, а спокойно прошел чуть дальше и остановился на перекрестке, будто высматривая кэб. Потом посмотрел на часы, поднял ворот пальто, отпустил вновь двинувшегося Старпома вперед и спокойно зашагал следом, на следующем перекрестке передав цель своему коллеге.