Шрифт:
Я публикую эту небольшую книгу с целью заранее опровергнуть вымысел и клевету на исламскую веру и на мусульман. Я утверждаю, что армяне пострадали по вине комитета «Единение и прогресс», члены которого распоряжались судьбами турецкого государства по своему произволу; они делали это исключительно в силу своего националистического фанатизма и из зависти к армянам. Ислам непричастен к их деяниям!
Из всего сказанного выше становится ясно, что армяне не совершали никаких действий, которые бы дали повод туркам их наказать таким страшным способом, не имевшим прецедентов даже в мрачные времена средневековья [232] .
232
Средневековье в сознании мусульманина ассоциируется с самым мрачным временем в истории человечества, так как в этот период мусульмане и евреи часто подвергались гонениям со стороны христиан. Как мы уже отметили во введении, Файез эль-Гусейн здесь и в других местах (см. прим. 134 и 138) ясно говорит о том, что происходившее в Турции на его глазах было настолько непостижимо, что казалось абсурдным, невозможным. До введения в 1944 г. Р. Лемкином термина «геноцид» это было «преступление, не имеющее названия».
Какова же тогда причина, побудившая турецкое правительство истребить целую нацию, о которой турки говорили, что это — их братья-патриоты, сыгравшие главную роль в свержении деспотичного правительства Абдул-Гамида и во введении османской Конституции [233] ? Турки говорили, что армяне верны правительству [234] и что они сражались бок о бок с турками во время Балканской войны; турки утверждали и одобряли учреждение армянских политических обществ, чего они не делали по отношению к другим нациям Османской империи.
233
См. прим. 137.
234
Верноподданная нация (тур. Millet i sadyka) — так обычно турецкие правители называли армян вплоть до войны. Сам Талаат ссылался на это выражение, которое, как он считал, придумал султан Махмуд II (1808-1839) и некоторое время использовал Абдул-Гамид II (1876-1909).
В чем причина такой внезапной перемены?
Дело в том, что до провозглашения Конституции «иттихадисты» ненавидели деспотическое правление, делали достоянием гласности пороки правительства и настраивали народ против тирана [Абдул-Гамида]. Но, взяв в свои руки бразды правления и вкусив сладость власти, они сочли деспотизм наилучшим средством для того, чтобы обеспечить себе покой, благополучие и удержать правление османскими нациями в руках одних только турок.
Они решили, что из всех наций империи только армяне воспротивятся их деспотизму и будут бороться против него, как они боролись против Абдул-Гамида [235] . К тому же, турки чувствовали, что армяне лучше других нации преуспевают в ремеслах и промышленном производстве; они знали, что армяне практически держат в своих руках промышленность страны, что они образованнее и организованнее в делах, у них лучше развито социальное самосознание и что через некоторое время большинство офицеров в армии будут армянами [236] .
235
Здесь Файез Эль-Гусейн показывает, что именно высокий уровень развития армян и определил их судьбу. Мы уже писали, что по уровню развития армянский миллет сильно отличался от других христианских общин. Об исключительности армянского миллета в Османской империи по сравнению и с мусульманами, и с другими христианами см. во введении.
236
В Османской империи христианам не разрешалось носить оружие и они не служили в армии. После младотурецкого государственного переворота в июле 1908 г. султан Абдул-Гамид был вынужден вновь ввести в действие либеральную Конституцию 1876 г., отмененную им в 1878 г. Османская империя становилась конституционной монархией, закон признавал и гарантировал свободу личности и абсолютное равенство всех османских подданных. Через год законом о призыве, принятым 7 августа 1909 г., новые младотурецкие власти впервые разрешили армянам и другим христианам служить в армии. Более того, правительство всячески поощряло вербовку армян. Так, армяне стали охотно служить, обучаться в школах для молодых кадетов и офицеров запаса и в других военных учебных заведениях. Хотя в османском высшем военном командовании вплоть до войны не было армян, вероятность быстрого роста числа армянских офицеров действительно существовала.
Это смущало турок, они опасались негативных для себя последствий, поскольку осознавали собственную слабость и понимали, что не могут соперничать с армянами в области образования и технического прогресса.
Истребление армян показалось им единственным средством избавления от опасности. Они посчитали, что военное время — благоприятный для этого момент, и приступили к ужасным деяниям, которые исполнили с максимальной жестокостью.
Эти деяния противоречат Шариату ислама, стихам Корана, многим [священным] текстам и историческим свидетельствам.
[Стихи Корана:]
— Скажи: «Приходите, Я прочитаю то, что запретил вам ваш Господь: чтобы вы не придавали Ему ничего в сотоварищи; к родителям — добродеяние; (...) не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе как по праву (...)» (Аль-Энаам [237] )
— И не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе, как по праву. А если кто был убит несправедливо, то Мы его близкому дали власть (...) (Аль-Эсраа [238] )
237
В тексте цитаты из Корана, данные автором не полностью, мы приводим в переводе академика И. Ю. Крачковского (Москва, 1963 г.); в примечаниях даем эти же места без пропусков в современном переводе. Аль-Энаам означает «скот, стада», а также может означать «благополучие». Цитата из суры 6:152 (151) полностью: «Скажи: "Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь". Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи, делайте добро родителям. Не убивайте своих детей, опасаясь нищеты, ведь Мы обеспечиваем пропитанием вас вместе с ними. Не приближайтесь к мерзким поступкам — ни к очевидным, ни к сокрытым. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, если только у вас нет на это права. Это заповедал вам Аллах, быть может, вы уразумеете». Запрет убивать «если только у вас нет на это права» означает: за исключением тех случаев, когда этого требует справедливость.
238
Аль-Эсраа означает «ночное путешествие» или «вознесение»: по преданию, однажды ночью архангел Гавриил повел Мухаммеда в Иерусалим и здесь пророк вознесся на небо. Цитата из суры 17:35 (33). Полный текст: «Не убивайте душу, убивать которую Аллах запретил, если только у вас нет на это права. Если кто-либо убит несправедливо, то Мы уже предоставили его правопреемнику полную власть, но пусть он не излишествует в отмщении за убийство. Воистину, ему будет оказана помощь».
— А рабы Милосердного — те, которые (...) не убивают душу, запрещенную Аллахом, иначе как по праву, и т.д. (...) (Аль-Фуркан [239] )
— О те, которые уверовали! Предписано вам возмездие за убитых: свободный — за свободного, (...), и т.д. (Аль-Бакара [240] )
— Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой. (Аль-Энаам [241] )
239
Аль-Фуркан означает «спасение» или «различение». Цитата из суры 25:64 (63)-68. Полный текст: «63. А рабами Милостивого являются те, которые ступают по земле смиренно, а когда невежды обращаются к ним, они говорят благие слова. 64. Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом. 65. Они говорят: "Тосподь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают". 66. Как скверны эта обитель и местопребывание! 67. Когда они делают пожертвования, то не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями. 68. Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают дуги вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает таким образом, получит наказание».
240
Аль-Бакара означает «корова». Цитата из суры 2:173 (178). Полный текст: «О, те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания».
241
Еще одна цитата из суры 6:164 (Аль-Энаам) «Скажи: "Разве другого, чем Аллах, я буду искать Господом?" Он — Господь всего. Каждая душа приобретает грехи только во вред себе самой. Ни одна душа не понесет чужого бремени. А в конце к Господу вашему все вернетесь, и Он сообщит вам о том, что вас разъединяло». Стих означает, что никто не несет ответственность за беззакония других людей; выше Эль-Гусейн уже ссылался на это предписание Корана, добавив: «Предположим, что их мужчины заслужили такое к себе отношение. Но разве справедливо и гуманно столь варварски обходиться с невинными женщинами и детьми?»
— Тех, которые не веруют в знамения Аллаха (...), и избивают тех из людей, которые приказывают справедливость, обрадуй мучительным наказанием!, и т.д. (Аль-Умран [242] )
— По этой причине предписали Мы сынам Исраила: кто убил душу не за душу или не за порчу на земле, тот как будто бы убил людей всех (...), и т.д. (Аль-маиеда [243] )
— И предписали Мы им в ней, что душа — за душу, (...), и т.д. (Аль-маиеда [244] )
242
Аль-Умран — это сура семьи Имрана; Имран (в Коране, но в русской Библии — Амрам) — отец Моисея, Аарона и Мариам (см. Исх 6:18-20, Чис 26:59). Цитата из суры 3:20 (21). Полный текст: «Тех, которые не веруют в знамения Аллаха, и убивают пророков, не имея на это никакого права, и убивают тех из людей, которые повелевают поступать справедливо, обрадуй мучительными страданиями».
243
Аль-маиеда означает «трапеза». Цитата из суры 5:35 (32). Полный текст: «По этой причине Мы предписали сынам Израиля: кто убьет душу не за убийство или распространение нечестия на земле, тот словно убил всех людей, а кто сохранит жизнь человеку, тот словно сохранит жизнь всем людям. Наши посланники уже явились к ним с ясными знамениями, но многие из них после этого преступили границы дозволенного на земле».
244
Еще цитата из Аль-маиеда 5:49 (45), где повторяется ветхозаветный закон о наказании преступника за причиненное зло той же мерой (см. Исход 21:24; Левит 24:20; Второзаконие 19:21). Полный текст в Коране: «Мы предписали им в ней [Горе]: душа — за душу, око — за око, нос — за нос, ухо — за ухо, зуб — за зуб, а за раны — возмездие. Но если кто-нибудь искупит это милостыней, то это станет для него оправданием. А кто судит не по тому, что низвел Аллах, те — распутники».