Шрифт:
Так говорят о тех, кто действует справедливо, бескорыстно, без угодливости перед вышестоящими. Выражение берет начало в тексте Библии: «Не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте: не бойтесь лица человеческого; ибо суд – дело Божие» (Втор. 1:17).
Крылатое латинское изречение Nominibus mollire licet mala (номйнибус моллйрэ лйцэт маля) является цитатой из «Науки любви» Овидия.
Так говорят о человеке, который, с точки зрения говорящего, намного хуже кого-то, с кем он его сравнивает. Выражение берет начало в библейском тексте. Иоанн Креститель, предшественник и предвозвестник Иисуса, говорит о нем: «Идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его» (Мк. 1:7).
Крылатое латинское изречение Ignorantia non est argumentum (игнора’нциа нон эст аргуме’нтум) берет свое начало в «Этике» (1677) Бенедикта Спинозы.
Так называют необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение. В греческой мифологии нектар – напиток, амброзия – пища богов, дававшая им бессмертие.
Так в шутку называют какого-либо незнакомца, неизвестную, неопределенную личность. «Некто в сером, именуемый Он» – действующее лицо в пьесе Леонида Андреева «Жизнь человека» (1907) – символ рока, судьбы.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Фамусов обращается к Молчалину, а затем к дочери:
«Друг, нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок? А ты, сударыня, чуть из постели прыг, С мужчиной! с молодым! — Занятье для девицы! Всю ночь читает небылицы, И вот плоды от этих книг! А все Кузнецкий мост, и вечные французы, Оттуда моды к нам, и авторы, и музы: Губители карманов и сердец! Когда избавит нас творец От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок! И книжных и бисквитных лавок!..»Имя этой древнегреческой богини стало синонимом возмездия. Немезида, дочь Никты (ночи), наблюдала за справедливым распределением благ среди людей и обрушивала свой гнев на тех, кто преступал закон. Один из мифов о Немезиде связан с яйцом Леды (см.).
Крылатое латинское изречение Odi et amo (о’ди эт а’мо) встречается у Катулла (ок. 87 – ок. 54 гг. до н. э.).
Выражение употребляется как образное определение нерушимости чего-либо, целостности, сохранности. Согласно Библии, в пламени чудесного горящего, но не сгорающего куста терновника Бог явился Моисею: «И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает. Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает. Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!» (Исх. 3:2)
Сейчас так называют легкомысленного, ветреного, пустого человека. В старину же на Руси путем называлась не только дорога, но и должности в управлении дворцовыми имениями. Стольничий путь – ведомство стольника, собиравшего съестные припасы с сел; сокольничий, ловчий путь – ведомство охоты и т. д. Поэтому боярином с путем, путным назывался человек при должности и с жалованьем. Непутевыми же оставались бояре без должности и жалованья.
Покорно и безропотно переносить все испытания, выпавшие на долю человека; выполнять свой долг до конца. Выражение происходит из Библии. Иисус, сопровождаемый издевательствами и побоями, несет свой крест на Голгофу, где ему предстоит быть распятым (Ин. 19:17).
См. также: Идти на Голгофу; Крестный путь; Терновый венец.