Шрифт:
— Кардисс нас заложит... То есть, сдаст... То есть, расскажет Его Величеству и опознает на построении. И нас не просто уволят со службы, нас выпорят кнутом. А потом уволят.
— Лица тряпками завяжите.
Они мялись. Я подумала, было, предложить им деньги, но поняла, что купить такой риск у меня денег не хватит, а мелкая сумма будет вроде как оскорбительная подачка. Нет, либо они мне помогут от чистого сердца, либо... не помогут.
— Джонс, сгоняй в караулку, там какая-то ветошь валялась.
— Ты сдурел?
— Да ладно, ну уволят, ну выпорют... Зато будет, что внукам рассказать.
— Ты сначала детей заведи, — проворчал Джонс, скрываясь в темноте.
Пока Джонс бегал за тряпками, мы вышагивали туда-сюда по дорожкам. Издалека в темноте я ничем от караульного не отличалась. Парни высчитывали, на сколько они могут отлучиться, чтоб не вызнали про их отсутствие. Получалось меньше четверти часа. Мы должны успеть, если бегом.
Джонс вернулся, и мы двинулись к крылу слуг. Верней, слуги жили на втором и третьем этажах, а первый отдали служащим ранга повыше ливрейных.
Окна первого этажа были высоко над землей, и меня подсадили, чтоб я поддела ножом створку. Заглянув внутрь, я выругалась одним из тех выражений, с которым меня познакомили наемники Эгберта, сидя в Грязном озере. Караульные уважительно хмыкнули.
— Спускайте на землю. Его там нет.
— К бабе своей пошел, значит. Только она ж горничная, хоть и старшая, у них комнаты на четверых.
Люблю дворец — ничего не утаить. Только нам с подругами удавалось. Иногда.
— В парке! — догадался Джонс. — Ее ж на этаж служащих ночью не пустят.
Парк большой. Очень. Не желая себя ни в чем ограничивать предки отхватили огромный кусок земли. Стрикс!
— Не, далеко не пойдут, они ж без ночного зелья. Это нам выдают, а у секретаря откуда.
— Значит, должна быть дорожка, которая видна без зелья, а дальше сразу кусты, — предположила я.
Меня повели по зарослям, чтоб пройти похожие места, не показываясь лишний раз на открытом месте. Из кустов доносились... звуки. Джонс замычал что-то про приличных леди, которым такое слушать нельзя, и утянул нас назад. Мы решили не прерывать свидание, и чтоб не допустить времени для сомнений, я рассказала парням про блестевшую фиолетовым пудру. Парни были молодые, давней истории не знали, гоготали тихо.
Наконец, парочка стала выбираться из кустов. Я полюбовалась на слаженную работу караульных. Вот что значит — школа Прастона. Один скрутил девицу, зажав ей рот, остальные взяли Кардисса и подтащили ко мне.
— Господин Кардисс, мы сделаем вам ничего дурного. Мне нужны только сведения, и ничего больше.
— Ва-аше Высочество! — взвыл тот, но получив тычок от караульного, заговорил шепотом. — Меня четвертуют! Сначала Лентс, а потом палач то, что останется!
— Тайный отдел, значит. В каком звании?
— Лейтенант, — понуро признался тот.
— Вечный, я правильно понимаю?
— Еще при Лерое представили на капитана, но... м...
— Но вы с Лероем проворонили заговор. Что было дальше, помните? У Белого дворца?
— Да, Кардисс, — слегка тряхнул секретаря Джонс. — Вы проворонили, а Ее Высочеству пришлось с заговорщиками марчиньянте распивать и стращать их по-всякому, чтоб вытащить нас всех из дерьма. Мы с Прастоном в подземелье кулаками махали, пока вы... где были? Прятались под кроватью?
Кардисс кивнул:
— А где ж еще… под кроватью у Мэг, — он махнул головой в сторону горничной, которую предусмотрительно увели подальше, чтоб не грела уши.
— Кардисс, я не прошу многого, лишь то, что я сама узнаю рано или поздно, но мне нужно рано.
— Чего вы хотите, Ваше Высочество? — Кардисс колебался.
— Имена тех троих, которых Его Величество рассматривает в качестве моих женихов.
Секретарь облегченно выдохнул.
— Тьфу ты... Ой, простите, Ваше Высочество. Я уж думал, вам что-то совсем секретное нужно. То есть, это тоже секретное, но за такие сведения мне голову не оторвут, только уволят.
— Им неоткуда будет знать, Кардисс, я не собираюсь завтра кричать об этих сведениях на каждом углу.
И Кардисс сдался.
— Генерал разведки граф вон Остральд. Первый советник Его Величества Отто Пятого граф вон Эрнаус. Двоюродный племянник Его Величества ланд-граф вон Ринштайн. Только про племянника Его Величество сказал, что нет, не справится с... э...
— М? Говорите, как есть.
— ... с этой бешеной белкой. То есть, с вами, Ваше Высочество.
Парни хохотнули.