Херберт Фрэнк
Шрифт:
Хви, качнувшись вперед, почти коснулась стола.
— Он не способен плакать?
— Песчаный червь, — прошептал Айдахо.
— Песчаных червей Свободные убивали водой, — пояснил Айдахо. — Утонув, черви производили эссенцию спайса для религиозных оргий Свободных.
— Но Владыка Лито еще не полностью Червь, — сказал Монео.
Хви, глядя на Монео, отпрянула назад.
Айдахо задумчиво поджал губы. Может быть, соблюдает запрет Свободных на слезы? Как трепетно Свободные всегда относились к подобной потере влаги! Отдавание воды мертвым.
Монео обратился к Айдахо:
— Я надеялся, тебя можно будет привести к пониманию. Владыка Лито сказал свое слово: ты и Хви должны расстаться и никогда больше не видеть друг друга.
Хви вынула свою руку из руки Айдахо.
— Мы знаем.
Айдахо заговорил с покорной горечью:
— Мы знаем его силу.
— Но вы его не понимаете, — сказал Монео.
— Самое большое, чего я хочу — понять его, — сказал Хви.
Она положила свою руку на руку Айдахо, чтобы не дать ему вступить в разговор. «Нет, Данкан, нашим личным страстям нет места».
— Может быть, тебе стоило бы МОЛИТЬСЯ ему, — сказал Айдахо.
Она повернулась всем телом и пристально вгляделась в него, пока Айдахо не отвел глаза.
Когда она заговорена, ее голос звучат живостью и вдохновением, которых Айдахо никогда прежде не слышан.
— Мой дядя Молки всегда говорил, что Владыка Лито никогда не отзывается на молитву. Он говорил, Владыка Лито смотрит на молитву, как на попытку насильно навязать свою волю выбранному богу, указать Бессмертному, что ему следует делать: ДАЙ МНЕ ЧУДО, БОЖЕ, ИЛИ я не поверю в тебя!
— Молитва — это форма спеси, — сказал Монео. — Навязывание себя в собеседники.
— Как он может быть Богом? — осведомился Айдахо. — По его собственному признанию — он не бессмертен.
— Я процитирую самого Владыку Лито, — сказан Монео.
— «Я — вся та часть Бога, которая должна быть видна. Я есть Слово, ставшее чудом. Я — все мои предки, разве это не достаточное чудо? Чего еще вы могли бы только желать? Спросите сами себя — где существует более великое Чудо?»
— Пустые слова, — глумливо заметил Айдахо.
— Я тоже над этим глумился, — сказан Монео. — Я бросил ему в ответ его собственные слова, сохраненные в Устной Истории: «Возвеличь славу Божию!»
У Хви перехватило дыхание.
— Он рассмеялся надо мной, — сказан Монео. — Он рассмеялся и спросил, как я могу возвеличить то, что уже принадлежит Богу?
— Ты рассердился? — спросила Хви.
— О, да. Он увидел это и сказан, что наставит меня, как жертвовать Божьей славе. Он сказал: «Ты можешь заметить, что ты до последней крохи являешься таким же чудом, как и я».
Монео отвернулся и посмотрел в левое окно.
— Боюсь, мой гнев сделал меня полностью глухим, и я был совершенно не подготовлен.
— О, он умен. — процедил Айдахо.
— Умен? — Монео поглядел на нею. — Я так не думаю, даже в том смысле, который подразумеваешь ты. В этом смысле, по-моему, Владыка Лито, возможно, не умнее меня.
— К чему ты не был подготовлен? — спросила Хви.
— К риску, — ответил Монео.
— Но ты многим рисковал в своем гневе, — сказала она.
— Не так много, как он. Я вижу по глазам, Хви, что ты это понимаешь. Отталкивает ли тебя его тело?
— Больше нет, — сказала она.
Айдахо расстроенно заскрипел зубами.
— Он вызывает у меня отвращение!
— Любимый, ты не должен так говорить, — сказала Хви.
— Ты не должна называть его любимым, — высказался Монео.
— Ты бы, конечно, предпочел, если бы она научилась любить более объемистого и злобного, чем грезилось когда-либо любому из Харконненов, — сказал Айдахо.
Монео пожевал губами, затем сказал:
— Владыка Лито рассказывал мне об этом злодейском старике твоих времен, Данкан. По-моему, ты не понял своего врага.
— Он был толст, чудовищен…
— Он был искателем ощущений, — сказал Монео. — Толщина оказалась побочным эффектом, — а затем, может быть, стала очень его устраивать, своим безобразием оскорбляя людей, — а он ведь находил радость в нанесении оскорблений.
— Барон заглотил всего лишь несколько планет, — сказал Айдахо. — Лито заглатывает все мироздание.
— Любимый, пожалуйста, — запротестовала Хви.
— Пусть его разглагольствует, — сказал Монео. — Когда я был молод и невежествен, совсем как моя Сиона и этот бедный дурачок, я говорил схожие вещи.