Шрифт:
— Надо идти, — пронзительный голос старика прорезал воздух, дети вздрогнули. — Надо быстро идти.
— Тебе надо, ты и иди, — грубовато ответил ему Тиррал.
— Я не надо, вам надо! — в отчаянии закричал Пургонд. — Вам надо, вам всем надо!
— Тебе надо, — спросил Тиррал у приподнявшего голову Чандруппы. Тот пожал плечами.
— Нет, нам не надо, — информировал старика Тиррал. — Мы тут пока останемся. Тут хорошо.
— Тут плохо, — горячо заявил Пургонд. Он стоял уже перед Тирралом, размахивая руками как ветряная мельница. — Там хорошо. — Он махнул рукой в сторону.
— Нет, тут хорошо, — перенимая потихоньку его манеру разговаривать, ответил Тиррал. Энолида хихикнула ему в шею.
— Тут плохо!
— Хорошо! — упорствовал Тиррал.
Пургонд, казалось, сейчас лопнет. Он покрутил головой, побежал было к Бомбару и Тарам, с полпути вернулся, подбежал к Рри, что-то проскулил, потом, простирая руки, снова подбежал к Тирралу.
— Надо идти, — со слезами в голосе заорал он. — Надо, очень надо, очень надо идти! Быстро идти.
— А то что? — не особо надеясь на ответ спросил Тиррал.
— А то вода закроется и дороги не будет, — выпалил Пургонд. — Совсем не будет. Тогда не попадем!
— Куда не попадем?
— Никуда не попадем, — завизжал старик. — Никуда! — он снова закрутился волчком, метнулся к мешку Тиррала и поволок его. — Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте!
Рри с громким вздохом сел.
— Мы никуда не пойдем, пока… — его прервал жуткий крик. По земле катался Монон. Братья безуспешно пытались прижать его брыкающиеся ноги, во все стороны летела пена.
Энолида вывернулась из рук Тиррала и кинулась к брату, туда же кинулся Рри. Им и подоспевшему Тирралу удалось вложить между зубов мальчика деревянный черенок от ложки Чандруппы. Тело Монона била крупная дрожь, с него лил пот, но приступ, кажется, прошел.
— Давно с ним не было такого, — тяжело дыша сказал Рри. Он вытирал лоб мальчика рукавом. Рядом тихо плакала Энолида.
— Говорил он что? — спросил Тиррал у братьев.
Те пожали плечами.
— Выкрикнул чего-то, но что? — сказал Чандруппа. — Что-то вроде Булл, и Булт. А потом только плевался, пена пошла.
— Булус, — раздался голос.
Все посмотрели на Пургонда.
— Идти надо, — сказал он. — Быстро идти.
— Это ты на мальчика наложил что-то? — угрюмо спросил у него Тарплидав. Тиррал и не заметил, когда они подбежали к ним. Только Бомбар все еще сидел поодаль.
— Я не наложил, — ответил старик. Он тоже немного дрожал. — Я ничего не наложил. Надо идти!
— Куда идти? — твердо спросил его Рри. — Почему сейчас?
— Потому, что дорога светится! А потом погаснет! И тогда не пройдем!
— Какая дорога?
— Дорога. Идти надо!
— Что такое Булис? — вдруг спросила у старика Таресида.
— Это долина вот эта, — быстро ответил тот. — Эта долина и все, что в ней было и будет. Это Булис. Идемте!
Все, даже дрожащий Монон посмотрели на Тиррала. Рри кивнул.
— Пошли, — мрачно сказал Тиррал. — Идти, так идти.
Быстро затоптали костер, разобрали мешки. Подошел Бомбар, кивнул магу, но на вопросительный взгляд ничего не ответил, просто пристроился со своим мешком за плечами в арьергард отряда. Все еще вздрагивающего Монона повел Тиррал, Энолида семенила рядом. С другой стороны шла Таресида.
Поляну пересекли быстро и снова углубились в лес. Темнело, но видно было хорошо, да и Пургонд уверенно шел вперед. Вопреки недавней своей истерике он, казалось, не очень торопился, хотя шли они быстрее, чем днем.
Когда стемнело сильнее, меж деревьев начал ощущаться ветер. Чем темнее становилось, тем сильнее дуло — причем непонятно, с какой стороны. Ветер как будто бил в лицо и тут же закручивался вокруг, играя плащами и силясь оторвать от путников их поклажу. Скорость движения замедлилась — Тарплидав тащил спотыкающегося Монона, Энолида вцепилась в руку Тиррала. Тот не возражал — ее маленькая ладошка и скорый голосок странно успокаивали сердце. На идущую неподалеку Таресиду он старался не смотреть.
Краем уха он уловил кусочек разговора Бомбара с Рри — первый рассуждал о Кайте и связанных с этим местом тайнах, но ветер уносил предложения, оставляя от них одни обрывки.
— Мне не страшно, — вдруг заявила ему Энолида. — Совсем не страшно, потому, что ты меня защитишь, правда?
— Правда, — ответил Тиррал. — Я тебя буду защищать. С тобой ничего не случится.
На берег озера вышли внезапно — лес подступал прямо к воде, последние стволы, приземистые и искривленные, росли прямо из нее. Пургонд зашлепал вдоль берега влево. Ветер немного стих, но хлюпанье и мокреть под ногами не способствовали повышению настроения. Гладь озера почти не нарушалась волнами, хотя ветер вроде бы оставался приличным. Думать о причинах этого Тирралу не хотелось.