Шрифт:
ГЛАВА 33
Данте гладит себя, в ожидании, его мокрый конец находится в сантиметре от моих приоткрытых губ. Пытаясь подавить брезгливость, я высовываю язык и прохожусь по его набухшей головке. Его тело начинает дрожать, как у моего змея, когда я ласкаю его спинные плавники.
Два таких разных вида, а какие похожие реакции. Данте бы очень не понравилось моё сравнение.
Я провожу языком по его коже, которая такая же мягкая, как шёлк Тарекуори, и такая же солёная, как Марелюс. Он стонет, и я готова поклясться, что от этого гортанного звука стены его палатки начинают вибрировать. Осмелев, я беру его в рот.
— Руки, Фэл.
Он опускает подбородок на грудь, его веки полуприкрыты.
— Используй на мне свои руки.
Он кивает на мои кулаки, которые лежат на моих голых бёдрах.
Я подношу руку к его пульсирующей длине, а другую к его тяжёлой мошонке.
Когда я начинаю мять и ласкать его, он запускает пальцы в мои волосы и начинает покачивать бёдрами. Он входит так глубоко, что моё горло сжимается. Я начинаю давиться и пытаюсь отодвинуться назад, но он крепко держит мою голову.
Он врезается в меня своими мускулистыми бёдрами, и хотя у меня не получается его сдвинуть, я умудряюсь увернуться и выплевываю его.
— Не толкай мою голову.
— Извини.
Его пальцы застывают, после чего снова оживают и скользят вниз по моим волосам.
— И не гладь меня.
Кто ж знал, что я так остро отреагирую на этот акт, который я исполняю впервые.
Он поднимает ладони вверх.
Осознав, что я порчу весь настрой, я бормочу:
— Извини. Это у меня впервые и…
— Тебе не за что извиняться, Фэл.
Он наклоняется ко мне, его ладони скользят по моей шее и плечам.
— Совершенно не за что.
Он прижимается губами к моим губам и целует их, заставляя меня смягчаться с каждым взмахом своего языка. Когда мои плечи, наконец, расслабляются, он отрывается от меня и встает передо мной на колени.
— Ты когда-нибудь изучала своё тело?
Я тяжело сглатываю, а его ладонь перемещается на мои оголённые груди.
— Ты когда-нибудь заставляла себя кончать?
Он сжимает мягкие округлости, электризуя каждую клеточку моего тела.
— Да.
— Покажи мне, где ты себя трогала?
Я пропускаю нижнюю губу между зубами, мои щёки начинает покалывать от жара.
— Зачем? Ты думаешь, что мои эрогенные зоны могут находиться в каких-то необычных местах?
Низкий смешок сотрясает его грудь.
— Ты бы удивилась, узнав, что нравится некоторым людям.
Он отпускает мои груди и проводит ладонями по моим бёдрам, затем подхватывает мои колени и разводит их в стороны.
— Я думаю, что ты трогала себя…
Он проводит тыльной стороной ладони по моему нижнему белью, и его зрачки расширяются, когда его рука касается влажного места.
— Вот. Здесь.
Я задерживаю дыхание, а потом выдыхаю:
— Да.
Он повторяет движение, после чего целует внутреннюю сторону моего бедра.
— Приподними бёдра, Фэл.
Я упираюсь ладонями в матрас и приподнимаюсь достаточно высоко для того, чтобы он смог стянуть с меня моё нижнее белье. Когда оно падает на пол, Данте проводит пальцем по моей промежности, затем начинает водить кругами и погружает его внутрь на одну фалангу. Я испускаю неровный вздох.
Подумать только, это всего лишь палец, и довольно тонкий.
Он начинает водить им туда-сюда до тех пор, пока мои стенки не намокают вокруг него.
— Посмотри, как ты ко мне готова.
Моё сердце стучит так же быстро, как и тот пульсирующий тамбурин у меня между ног.
Ещё пара движений, и Данте достаёт свой палец и проводит им по моей промежности. К моему сожалению, он минует мой клитор и вместо этого начинает ласкать мой запавший живот, пупок, проходится между рёбер. Когда он доходит до моих грудей, он начинает играть с моим соском, натирая и пощипывая его.
Несмотря на то, что мне не комфортно от этих движений, я слишком долго желала ощутить руки Данте на своём теле, чтобы останавливать его. Он приближается губами к нежной коже, которую он разминает, и облизывает заострившийся кончик.
Несмотря на то, что моё тело не вспыхивает, ощущения терпимые. Данте облизывает мою вторую грудь, и покрывает лёгкими поцелуями мои ключицы, наклонившись надо мной так, что мой позвоночник перекручивается.
— Спасибо, — бормочет он.
— За что, Данте?