Шрифт:
Какие общие дела могут быть у доктора частной практики и его племянника с подобным пройдохой? Полли напомнила себе, что совершенно не знает того, на кого работает ее тетушка, — быть может, для него заговоры и таинственность в норме вещей. В любом случае, отступать уже было поздно.
Все происходящее казалось очень странным и выглядело подозрительным. Сперва доктор и мальчишка обсуждают явно что-то незаконное, а сейчас встречаются с одним из самых пронырливых репортеров в городе. Как бы Полли ни хотелось послушать разговор доктора и репортера в кафе «Вирчунс», она не могла рисковать быть пойманной, поэтому они с Китти сели за столик на достаточном отдалении.
Они заказали у подскочившего веселого и крайне любезного официанта две чашки кофе и шоколадные пирожные. Полли была удивлена тому, что Китти никогда прежде не ела пирожные первой свежести. Девушка решила исправить это и угостить новую подругу. Заказ принесли, Китти принялась щебетать, рассказывая Полли о своих клиентах, о различных чудаковатых старушках и сбрендивших ученых-сладкоежках, интересовалась о жизни Полли в Льотомне. Так они сплетничали и делились историями, пока в какой-то момент беседа доктора Доу и Бенни Трилби не завершилась: репортер поспешно удалился, взбудораженный, с едва ли не дымящейся головой; следом поднялись и его недавние собеседники.
Полли попросила счет, оплатила его, деланно не замечая неловкой сконфуженности спутницы, и именно тогда все пошло наперекосяк. Любезность и добродушие официанта улетучились, словно их и не бывало, и недоуменной Полли предстало злобное и преисполненное подозрительности лицо. Официант выглядел так, будто только что выявил и поймал за руку дерзкого вора и беспринципного мошенника. Он начал громко, на все кафе, возмущенно верещать, что они пытаются всучить ему фальшивки. У Полли в ушах до сих пор стояли его мерзкие птичьи визги: «Счет не оплачен! Счет не оплачен!». А тогда до нее не сразу дошло, что именно произошло. Дело в том, что она машинально оплатила счет деньгами, которые при ней были, а именно льотомнскими фантами, и в кафе их категорично отказались принимать.
Кто-то из посетителей громко спросил:
— В чем дело?
Ему не менее громко ответили:
— Мошенница! Хотела сбежать, не заплатив!
— Может, нищенка какая-то?
— Нет, просто ничтожная особа!
Все, кто был в «Вирчунс», и даже прохожие, шедшие по своим делам по галерее пассажа, все глазели на Полли. Какие-то дети смеялись и тыкали в нее пальцами. Одна заботливая мамаша сказала своей маленькой дочери:
— Погляди на эту проходимку, Глэдис! Если не будешь слушаться, вырастешь и станешь такой, как она…
Полли чувствовала себя подавленной и униженной. Она вдруг ощутила себя мишенью на конкурсе плевания на какой-нибудь ярмарке позора.
Невероятных трудов стоило убедить официанта и подоспевшего господина управляющего не раздувать историю и не звать пассажного констебля. От одной угрозы подобного Китти так затряслась, что, казалось, она вот-вот рухнет в обморок — к слову, денег у новой подруги, разумеется, не нашлось.
Полли как могла пыталась убедить работников кафе, что ее деньги — никакие не фальшивки, и что, насколько она знает, в одном льотомнском фанте целых три габенских пуговичных фунта, но в «Вирчунс» это никого не заботило. В итоге управляющий кафе смилостивился и позволил ей прийти позже и оплатить весь счет, включая нанесенный заведению непоправимый моральный и репутационный ущерб, но при этом он потребовал оставить залог. А так как у Полли с собой практически ничего не было, то она была вынуждена оставить в залог свои чудесные механические роликовые коньки. Разумеется, после такого ни о каком продолжении слежки, речи идти не могло (хорошо хоть доктор Доу и Джаспер не стали свидетелями этой ужасной сцены), а Полли не оставалось ничего иного, кроме как отправиться домой.
Китти Браун сказала, что составит ей компанию — проведет мисс Трикк до дома, чтобы та не заблудилась. Это несколько утешило Полли, но лишь поначалу. До тех пор, пока ей не открылись крайне нелицеприятные черты новой подруги: безразличие и эгоизм. Китти вела себя так, словно ничего ужасного не произошло и выглядела неуместно счастливой — еще бы, ведь она съела пирожное и при этом унижали вовсе не ее. Но это еще ладно: может, она, как коренная жительница Габена, привыкла к подобному отношению. Хуже было другое. Мисс Браун наотрез отказалась снимать свои роликовые коньки и искренне не понимала, зачем ей это делать. Оскорбленная Полли не стала ей сообщать, что в принципе как-то не слишком удобно, когда твой спутник сопровождает тебя-пешехода на каком-никаком, но транспортном средстве.
Всю дорогу Китти беззаботно катила рядом, то вырываясь вперед, то описывая круги вокруг Полли, и будто бы не замечала того, как та злится. К тому же, как стемнело Китти достала из сумочки небольшой фонарь, повесила его себе на шею и стала напоминать раздражающего стрекочащего светлячка-переростка. Таким образом они добрели до переулка Трокар. Китти попрощалась, пожелала хорошего вечера, еще не зная того, что ждет Полли Трикк впереди (забегая вперед: никакого хорошего вечера), и покатила восвояси.
Полли уже готова была проклясть и этот город, и его обитателей, и себя саму за глупое импульсивное решение куда-то там отправляться в первый же день. Что она на самом деле здесь делает? Прячется? Скрывается? Надеется, что Ридли не станет ее искать в этом Габене?
Подойдя к дому № 7, она остановилась у порога, замерла на мгновение, сделала глубокий вдох и натянула приветливую улыбку. После чего постучала в дверной молоток.
Из дома раздались шаги, дверь открылась. На пороге стоял Джаспер, и весь его вид поселил в Полли тревожное предчувствие. Что-то произошло. Что-то плохое.