Шрифт:
– Только если я верну его ее величеству, - указал Панер.
– Что требует пересечения океана, прохождения через любую политическую зону, в которую мы попадем на дальней стороне, и повторного захвата космопорта всего с тридцатью шестью морскими пехотинцами и полудюжиной комплектов проблемной силовой брони. И вот почему я хотел бы взять с собой подразделение циванской кавалерии и еще одно подразделение диаспранских пикинеров, или стрелков, или мушкетеров, в зависимости от того, что получится.
– Что означает, сколько кораблей?
– спросил Роджер.
– Шесть, - ответил пинопанец.
– Шесть тридцатипятиметровых шхун. Большая площадь парусов, довольно хороший объем груза, хорошие ходовые качества и хорошая погода. Может быть, шхуны с марселями. Квадратные паруса на грот- и фок-мачтах не очень помогут при поездке, но они будут хороши на обратном пути с преобладающими попутными ветрами.
– Ты можешь построить один такой?
– спросил Панер.
– С небольшой помощью. У них есть большинство технологий, которые нам нужны, просто они используют их все неправильно. Корабли, которые они делают, - это корыта - не все они плохие для их целей, но они мало что делают. Никогда не теряй из виду землю, беги к берегу всякий раз, когда разыгрывается шторм, что-то вроде этого. Вот почему я не думаю, что кому-то удастся пересечь океан на одной из этих игрушечных лодок. Но сгладьте обводы, придайте некоторый киль и большую высоту корпуса, опустите надводный борт спереди и сзади и немного приподнимите его по центру, и вы получите по-настоящему аккуратный корабль. На самом деле проблема в том, что они не используют строительные чертежи - они проектируют на глаз и используют полуразмерные модели, чтобы выровнять обводы.
– У тебя есть хоть какое-нибудь представление о том, о чем он говорит?
– жалобно спросил Роджер О'Кейси, и начальница штаба рассмеялась.
– Нет, но это определенно звучит так, как будто он знает, - сказала она.
– Это не так уж отличается от некоторых маленьких верфей у нас дома, - сказал пинопанец, - только мы используем компьютерные линейные рисунки. Вы сами строите модель - "пенистые" делают их из дерева, потому что у них нет компьютеров, - и затем вы берете линии от модели для готового корабля без подробных планов. Конечно, эти пенистые, они ничего не смыслят в смещениях и расчетах остойчивости, и их вычурные надстройки - отстой, но я справлюсь с этим без проблем.
– Что все это означает?
– настаивал Панер.
– Я хочу сделать модель в половинном масштабе, чтобы проверить свои цифры, - сказал ему Поэртена.
– Это займет около месяца. Потом, если все будет хорошо и не пойдет слишком неряшливо, три месяца на остальное.
– Четыре месяца?
– ошеломленно спросил Роджер.
– Не могу сделать это быстрее, сэр, - извиняющимся тоном сказал сержант.
– Это так быстро, как мы можем, и это после того, как мы получим материалы. Я могу начать работать над моделью, как только у меня появятся какие-то возможности. Сегодня разговаривал с довольно хорошим кораблестроителем, и думаю, мы сможем с ним поработать. Но нам нужно достать бревна, и, что более важно, нам нужно достать где-нибудь дюжину или около того мачт - и запасные мачты, и рангоут, и паруса, если подумать об этом - все равно откуда.
– Вы были пророком, ваше высочество, - кисло сказал Панер.
– Поэртена, этот судостроитель, случайно не имел ничего общего с парнем по имени Уэс Тил, не так ли?
– Не знаю, сэр. Разве это важно?
– Может быть, но не для модели, я думаю. Хорошо, вы уполномочены привлекать средства по мере необходимости. Если это не очень дорого, купите небольшое судно, чтобы снять мачту для модели. И заставьте эту верфь работать. Я хочу, чтобы модель была готова через три недели.
– Попытаюсь, сэр, - печально сказал пинопанец, - но не думаю, что это произойдет через три недели. Я говорю только "месяц", потому что знаю, что вы не позволите мне взять два. Но я постараюсь.
Тихий стук в дверь прервал дискуссию, и рядовой первого класса Кайру просунул голову в комнату.
– Капитан Панер, сэр, у нас здесь два мардуканских джентльмена с тем, что я думаю, является приглашениями на ужин.
Панер поднял одну бровь и сделал жест указательным пальцем и поднятым большим пальцем правой руки, имитируя пистолет. Рядовой покачал головой в ответ, показывая, что ни один из них, похоже, не был вооружен, и капитан кивнул, чтобы впустить их.
Оба мардуканца носили достаточно украшений, чтобы открыть лавку, но на опытный взгляд Панера они казались не очень качественными.
– Я капитан Панер. А вы кто такие?
– Я Дес Дар, - сказал первый, слегка поклонившись по местной моде и втянув сжатые кулаки в плечи.
– Я привез принцу Роджеру приглашение на личный ужин с моим работодателем Уэсом Тилом.
– Посыльный протянул перевязанный и запечатанный свиток.
– Место и время указаны внутри. Могу я сказать своему работодателю, что вы согласны?
– Меня зовут Тал Фер, - быстро перебил второй мардуканец, протягивая столь же богато украшенный свиток, - и я послан Тарл Камом с приглашением принцу Роджеру присоединиться к нему за ужином. Могу я сказать ему, что вы согласны?
* * *
Кайру увидел, как к комнате принца приближаются еще трое чиновников со свитками в руках, и благоразумно отключил функцию переводчика своего импланта. Затем он снова просунулся в дверь и поймал взгляд капитана Панера.
– Прибывают еще три пенистых лакея, сэр.
Корд, который достаточно выучил английский, чтобы распознать непереведенный человеческий термин для местных жителей, превратил хриплый смех в кашель.