Вход/Регистрация
Любимые женщины лорда Фэлтона
вернуться

Завгородняя Анна Александровна

Шрифт:

Лиловыми были простынь и одеяло, под которым я лежала. Лиловым был балдахин над моей головой и, что удивительно, чепец незнакомой пожилой женщины, дремавшей подле моей кровати.

Впрочем, кровать как раз была совсем не моей.

Резко приподнявшись, я села и огляделась, пытаясь понять, где оказалась. Минута ушла на то, чтобы вспомнить все случившееся со мной у озера.

Перси…

Вот мерзавец!

Я даже стиснула руки в кулаки почти мечтая влепить ему пощечину, да такую, чтобы голову откинуло назад, а на щеке алым цветком распустился след от моей ладони.

Затем вспомнила и про Пенни, и отчаянно понадеялась, что с девушкой все в порядке. Могу себе представить, что она подумала, когда вернулась к озеру и не застала там ни меня, ни братца!

– О, леди, вы уже пришли в себя? – Пожилая женщина проснулась, сонно моргнула, и привстала со своего стула. – Как вы себя чувствуете?

– Кто вы и где я? – ответила вопросом на вопрос.

Идея о моем местоположении, конечно, у меня была. Но я решила точно удостовериться в этом.

– Мое имя Тина, миледи. Я работаю горничной у леди Фэлтон! А вы сейчас находитесь в ее доме. Точнее, - поправила себя женщина, - в доме лорда Фэлтона.

– А… - только и смогла произнести. Значит, все было не сном. Лорд Олридж привез меня в дом к этому напыщенному завидному жениху? Смешно.

Тот, кого я пыталась избежать, находится непозволительно близко. Так что это, судьба, или ее насмешка?

Я склонялась ко второму варианту, когда горничная, быстро спросив, не надо ли мне воды и получив отрицательный ответ, проговорила:

– Тогда я немедленно сообщу о том, что вы пришли в себя леди Элинор. Она очень переживала за вас и просила передать сразу же, как вы очнетесь.

– Конечно, поступайте так, как должно, - ответила я и на миг прикрыла глаза, слушая удаляющиеся от постели шаги.

Ждать прихода хозяйки дома было недолго. Я успела досчитать до пятидесяти трех, когда леди Фэлтон вошла в комнату.

– Леди Элдридж, - сказала она спокойно. В ее голосе не было наигранного волнения и лишней мягкости. Это мне понравилось.

– Леди Фэлтон, - я кивнула вошедшей. – Прошу простить, что не могу встретить вас подобающим образом, и извиняюсь заранее за то, что причинила хлопоты…

– Вам не в чем извиняться, дорогая, - леди Элинор бесцеремонно опустилась на стул, поставив его напротив кровати. Она с интересом взглянула на меня и произнесла: - Вас привезли сюда в экипаже моя дочь и внучки. Так что вы можете не опасаться за свою репутацию. Все правила были соблюдены.

– Я знаю, что должна первым делом благодарить лорда Олриджа, - сказала я. – Ну и, конечно, вас, леди Фэлтон и леди Эшли за то, что привезли сюда и помогли.

Женщина кивнула, словно принимая мои слова, затем сказала:

– Энтони пояснил мне причину вашего нездоровья, - негодующая улыбка на долю секунды украсила ее красивые губы, после чего леди Элинор взяла себя в руки и продолжила, - я знаю только то, что мне рассказал Олридж. Но, полагаю, немногим позже, вы откроете нам, при желании, конечно, истину произошедшего. Пока же, - предваряя мою попытку вступить в разговор, добавила женщина, - вы погостите у нас. Я уже отправила слугу с запиской к вашим опекунам и сообщила, что приглашенный лично мной лекарь прописал вам постельный режим на несколько дней. Также я попросила леди Уитни прислать ваши вещи. Самое необходимое, конечно.

Я облегченно вздохнула.

Вот проблема решилась сама собой. Пусть на время, но у меня теперь будет возможность подумать, что сделать дальше. Возвращаться к Уитни – это риск. Кто знает, на что готова леди Эдна и ее сын ради денег?

Внутри у меня теснилось столько добрых слов, полных искренней благодарности, но встретив взгляд леди Элинор, все что я смогла, это сказать короткое: «Благодарю!» - после чего леди поднялась со стула и велела:

– Отдыхайте, леди Элдридж.

Я поймала ее взгляд и ответила:

– Вы можете называть меня по имени. Агата.

Она улыбнулась одними краешками губ и молча кивнула.

– К слову, - вдруг, будто вспомнив нечто важное, оживилась леди. – Целитель, которого я вызвала для вас, сказал, что ничего опасного у вас не обнаружил.

– Но я не могла просто упасть без чувств, - возразила упрямо. – Персиваль, то есть, лорд Персиваль Уитни, угостил меня мороженым и могу поклясться, что в нем было что-то магическое. Какое-то зелье.

– Да. Зелье было, - улыбнулась холодно леди Фэлтон и эта ее улыбка предназначалась не мне, а воображаемому Перси. – Обычное, но очень сильное, снотворное. Полагаю, у молодого наследника рода Уитни на ваш счет были очень неприятные планы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: