Шрифт:
К а р л. Да.
А н н а. Что скажете, Карл?
К а р л. Думаю, послы клюнут на это, ваше величество!
Обстановка второй картины. За столом сидит к о р о л е в а. Перед нею огромная толстая раскрытая книга. Входит К а р л.
К а р л. Ваше величество, послы прибыли и просят аудиенции.
А н н а. Ага, клюнули. Пусть подождут. Подойдите сюда. Вы единственный, кто может помочь мне найти тут смысл. (Хлопает по книге.)
К а р л. Но, ваше величество, конституция Миниландии — это конституция Миниландии. Она была написана не для того, чтобы ее понимали, а чтобы ею мотивировали. Такова традиция. И я не в силах…
А н н а. Да, да, это все известно. Значит, в разговоре с премьером я должна сослаться на пункт семь статьи триста семнадцатой конституции?
К а р л. Не сослаться, а опереться. Ссылаться могут ваши подданные. Они под конституцией. А вы над нею. Вы опираетесь. Все остальное верно.
А н н а. Премьера вызвали?
К а р л. Как вы распорядились. Но он приехал раньше времени. По его утверждению, совершенно случайно.
А н н а. Как говорят на телевидении: «совершенно случайно в кустах оказалось пианино». Не успели послы прибыть, и он тут как тут. Какое совпадение!
К а р л. Я не верю в совпадения, ваше величество.
А н н а. А во что вы верите? В интуицию?
К а р л. В информацию.
А н н а. Пусть премьер побудет пока с вами.
К а р л. Позвать послов, ваше величество?
А н н а. Рановато.
К а р л. Они ждут уже минут пятнадцать.
А н н а. Первые пятнадцать минут люди ждут обычно без озлобления. А они мне нужны горяченькими. Где Вово?
К а р л. Играет с господином советником.
А н н а. Опять в палки-елки?
К а р л. Елки-палки. Нет. На этот раз господин советник обучает его высочество игре под названием «пыжик».
А н н а. В чем суть?
К а р л. Бьют большой палкой по маленькой.
А н н а. А смысл?
К а р л. Как и во всех играх, отсутствует.
А н н а. Надеюсь, это безопасней рулетки?
К а р л. Ничего общего, ваше величество. Без малейшего ущерба для казны.
А н н а. Слава богу. (Подумав.) Ну что же, пожалуй, можно начать прием.
К а р л. Кого ваше величество примет первым?
А н н а. В каком порядке они прибыли?
К а р л. Посол Заокеанской державы, затем — Континентальной и, наконец, Соседней.
А н н а (взвесив). По очереди.
К а р л. Наилучший вариант, ваше величество. (Выходит.)
Входит М а й к л.
М а й к л. Ваше величество!
Приветствие.
А н н а. Ваше превосходительство. (Делает ему знак приблизиться.)
М а й к л. Разрешите сразу к делу?
А н н а. Безусловно.
М а й к л. Ваше величество, мне известно, что вы хотите решить проблему Тонкого Генриха сами. Не желаете брать деньги со стороны в долг. Что же, это можно понять. Долг — худший вид бедности. Но у меня есть к вам предложение. Вы производите лучшие в мире бутерброды. Даже лучше датских, если на то пошло. А сбыт ничтожен. Какая-нибудь сотня тысяч в год. Вместе с тем можно сделать огромный вклад в вашу экономику, если наладить дело в широком масштабе. Скажем, моя страна сейчас покупает у вас двадцать пять тысяч бутербродов. А могла бы потреблять два с половиной миллиона!
А н н а. В год?
М а й к л. Зачем в год — в месяц.
А н н а. Куда вам столько?
М а й к л. Съедим. Вы еще не знаете, какой за океаном аппетит.
А н н а. Начинаю догадываться.
М а й к л. Но вы не можете столько изготовить. У вас нет сырья и мощностей. Мы могли бы пойти вам навстречу, применив новейшую технологию с использованием компьютеров, и наладили бы конвейерное производство бутербродов всех сортов и фасонов на основе свободного предпринимательства. Бутерброд мясной. Рыбный. Вегетарианский. Бутерброд для диабетиков. Для астматиков. Слабительный бутерброд. Бутерброд для молодоженов. Для спортсменов. С допингом.
А н н а. Для самоубийц, например?
М а й к л. Для кого угодно! Для всех! Нужен размах. Реклама. Фильмы. Закусочные, где торгуют только вашими бутербродами. Мюзикл под названием «Миниландский бутерброд»! Мы сделаем так, что с вашими бутербродами все будут вставать и ложиться. А вам только и останется, что нанять людей, которые будут круглосуточно паковать деньги в ящики и отправлять их в банк. Фантастика, да?
А н н а. А цена за фантастику?
М а й к л. Всего лишь аренда пролива и контроль над ним. Не вечно. Только на сто девяносто девять лет. Для вечности — миг. И вы можете спать спокойно — ваш Толстый Генрих с нами не похудеет.