Вход/Регистрация
Тема с вариациями
вернуться

Алешин Самуил Иосифович

Шрифт:

М а л и н о в с к и й. Да там… А впрочем… Моему подзащитному вменялось покушение на разбойное нападение. Статья сто сорок шестая, часть первая, при одиночном действии — до десяти лет. Представляете? А я чувствовал, что тут имел место сговор. И доказал это. И — редчайший случай! — удалось убедить прокурора отказаться от обвинения. Молодец прокурорша. Умная попалась женщина.

К и р а. Так это она, выходит, выиграла процесс?

М а л и н о в с к и й. Все мы выиграли. И вот приехал… Теперь смогу вас видеть.

К и р а. В том-то и дело, что нет. Уезжаю на гастроли.

М а л и н о в с к и й. Надолго?

К и р а. Месяца на два.

М а л и н о в с к и й. Маршрут?

К и р а. Новосибирск, Свердловск.

М а л и н о в с к и й. Можно я также поеду с вами?

К и р а. То есть как? Вы же занятой человек?

М а л и н о в с к и й. Это не ваша забота. Так не возражаете?

К и р а. Разумеется, возражаю.

М а л и н о в с к и й. Почему?

К и р а. А с чего это вдруг меня станет сопровождать в поездке посторонний человек? Это будет выглядеть, мягко говоря, странно.

М а л и н о в с к и й. Есть способ исправить дело. Выходите за меня замуж.

К и р а. Это вы так шутите, да? А я, извините, как говорила городничиха, в некотором роде замужем.

М а л и н о в с к и й. Я говорю серьезно.

К и р а. Само собой. Господи! Обеспеченный холостяк. С устроенной жизнью. И зачем вам самому лезть в это ярмо? Не понимаю.

М а л и н о в с к и й. Что ж, ярмо — это, пожалуй, подходящее словцо. Знаете, мне как адвокату частенько приходится наблюдать распад семейных союзов. Я не о молодых, которые приняли желание за любовь. Желание утолено, и им нечего делать друг с другом. Речь о людях, проживших вместе годы. Но уставших от ярма, которое их хоть и связывает, но эта связь тягостна. Они влачат свои жизни, проклиная и не желая понять друг друга. При счастливом браке иная связь. Когда людям необходимо поделиться друг с другом всем. Когда возникает понимание не по слову, а поперек слова, даже не по взгляду, а по мысли. Когда многим обязаны друг другу и многое прощают, как самим себе. Такие супруги часто даже становятся с годами похожи друг на друга. Вот такой брак я называю счастливым. Такое ярмо носить — дай бог каждому. Я, например, о нем мечтаю. Есть у вас такое ярмо? Нету. А со мной будет.

К и р а. Ну — златоуст! Теперь я понимаю, как вы уговорили прокурора. Ну и все. (Бегло взглянув на верхнюю площадку лестницы.) А вот наконец и мой муж. (Лаврову, показавшемуся на верхней площадке, раздраженно.) Нечего сказать, хорош! Это у тебя называется восемь часов?!

Л а в р о в (спускаясь). Извини, Кируша, но тут такие дела… Здравствуйте, Сергей Михайлович.

М а л и н о в с к и й. И до свидания. (С поклоном уходит.)

Л а в р о в. А ты как будто не скучала?

К и р а. Я принесла тебе поесть. И твоим ребятам. Бутерброды. А в термосе два литра кофе. (Наливает ему в крышку термоса кофе и дает бутерброд.) Садись и ешь.

Л а в р о в. Что за идея? (Набрасывается на еду.)

К и р а. Боже мой! Ты так и не ел целый день?

Л а в р о в. Нет, почему?

К и р а. Это значит — не ел.

Л а в р о в. Перекусил где-то что-то.

К и р а. А что было бы, если бы я сегодня была занята в спектакле? Кто тебя покормил бы?

Л а в р о в. Сложный вопрос. Проблематика выше моего разумения. Неплодотворная гипотеза. И так далее… (Ест.) Да, Кируша, я тебе говорил, что в очередном номере «Леттерс»…

К и р а. Говорил.

Л а в р о в. Нет, я про то, что Френсис сел в калошу. И ведь я его предупреждал! Вот умный человек, а пропустил мимо ушей. Ну почему так бывает? Мы прочли и захохотали.

К и р а. Говорил. Я хохотала вместе с вами.

Л а в р о в. Нет, тебя не было.

К и р а. Значит, я хохотала в одиночку. Но еще больше я хохотала, когда узнала, что ты отдал старшего научного Бармину.

Л а в р о в (весь скривившись). Ой! Вечно ты мне испортишь настроение.

К и р а. А то, что ты испортил настроение Максиму, это не в счет?

Л а в р о в. Откуда ты взяла? Ему плевать на это дело. У него роскошное настроение.

К и р а. Конечно. Человека обидели. Обошли. И все несправедливо. Разумеется, Максим должен быть счастлив. (Дает Лаврову еще бутерброд и наливает кофе.)

Л а в р о в (ест). Хорошо. Пусть это даже моя ошибка. Хотя ты не знаешь всех обстоятельств. В жизни приходится… Без компромиссов, знаешь ли… Так вышло. Но зачем же травить душу?!

К и р а. А затем, что в этом ты весь. Ты поступил возмутительно. И пойми, тебе этого никто не скажет. Ты для них слишком высоко. Только я… Ты обидел талантливого человека. А талант надо…

Л а в р о в (перебивая). Чушь! Общее место! Талант не нуждается в подпорках! Он сам пробьется!

К и р а. Вот это — общее место. Это бездарь сама пробьется! А талант не обязан!.. Что, если Максим скиснет?!

Л а в р о в. Говорю тебе — так вышло! Подумаешь, проблема!

К и р а. Да! И — главная! А кому тогда вообще нужны все ваши проблемы, если, кроме них, вы ничего не замечаете? Никого! Даже любимого ученика! А ведь ты так носишься со своим делом! Так вот, и оно страдает!.. И тогда, с этой идиотской благотворительностью!..

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: