Вход/Регистрация
Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2
вернуться

Шервинская Александра Юрьевна

Шрифт:

– Думаю, можно, - не слишком уверенно ответил Гарольд и уточнил, - но это лучше у них самих спрашивать, мне кажется.

– Ты не мог бы сделать это? – попросил его Бернард, и я вовремя сообразила, что хоть он и обладает ментальным даром, но окружающим совершенно не обязательно об этом знать.

– Конечно, я попробую, но у меня стихия не самая подходящая, - обалдевший от того, что сам король обратился к нему с просьбой, да ещё и общается с ним вот так вот, по-простому, Гарольд прикрыл глаза и словно отключился от всего происходящего.

– Ты представляешь, какие это невероятные, потрясающие возможности? – негромко спросил король у Маркуса, и тот лишь кивнул. – Главное – сохранить эту информацию в тайне, пусть это будет нашим секретным оружием.

– Они пока ничего не могут сказать, - Гарольд открыл глаза и неуверенно улыбнулся, - но им очень интересно… почти как слушать книги!

– Восхитительно! – просиял король и обратился к Гарольду, - скажи, друг мой, а где сейчас твой приятель, который, если я правильно понимаю ситуацию, должен следить за лакеем по имени Ричард? Когда вы договорились смениться?

– А откуда вы знаете, ваше величество, что мы так договорились и что Вилли должен за ним следить? – Гарольд никак не мог свыкнуться с мыслью, что спокойно беседует с королём, стоя на дорожке в парке, поэтому соображал явно медленнее, чем обычно.

– Кадет Слейни, не заставляйте меня краснеть за вас, - нахмурился Маркус, явно недовольный тем, что Гарольд задаёт вопросы вместо того, чтобы чётко отвечать, - вы же один из лучших…

– Простите, лорд директор! – тут же вытянулся по стойке «смирно» Гарольд. – Больше не повторится! С Вильгельмом мы договорились встретиться, - тут Гарольд бросил взгляд на часы, - через десять минут у коровы. Простите, у памятника.

– У тебя в парке есть памятник корове? – Бернард с искренним изумлением взглянул на Маркуса. – А почему корове? Откуда столь внезапная любовь к сельскому хозяйству?

– Ну, это как бы не совсем корова, - неожиданно смутился Маркус, вызвав тем самым очередной приступ любопытства у короля, - это памятник няне одного из моих предков… такой, знаете ли… необычный памятник.

– Я хочу его увидеть, - решительно заявил его величество, - тем более, что в мои ближайшие планы входит знакомство и со вторым перспективным юношей. Показывай свою корову!

Через минуту наше удивительное величество стояло возле креативного памятника няньке и задумчиво чесало в затылке, совершенно не по-королевски.

– Это же надо – жуть какая, - уважительно изрёк он, глядя на столбообразные ноги и свирепое лицо, - а почему ты её не выбросишь?

– А где я ещё такую найду? – ухмыльнулся довольный произведённым эффектом Маркус, - да и кадеты меня не поймут…

Он хотел что-то ещё добавить, видимо, о традиции надевать чепчик на столь впечатлившую короля статую, но прислушался и скомандовал:

– Кадет фон Гриффин, прекращайте прятаться в кустах и подойдите.

Из-за густого куста – к сожалению, не разумного, а самого обычного – выбрался встрёпанный Вилли в своей вечной кепке, которую он, впрочем, тут же сдёрнул с головы.

– Ваше величество, - он склонился перед Бернардом в неожиданно изящном придворном поклоне, и я в очередной раз подумала, что мои приятели-кадеты ох как непросты!

– Так это ты тот самый второй подающий надежды кадет? Вильгельм фон Гриффин? – король доброжелательно улыбнулся Вильгельму, вызвав у того некоторый культурный шок, который он, впрочем, смог довольно умело скрыть. – Это ты должен был следить за лакеем по имени Ричард…

Дождавшись, пока Вилли поприветствует Маркуса и Дария, Бернард продолжил:

– И как успехи? У тебя есть какие-нибудь новости?

Видя, что Вилли находится в некоторой растерянности, я решила немного прояснить ситуацию и сказала:

– Его величество в курсе того, что вы с Гарольдом по моей просьбе следили за конкретным лакеем, к тому же, как оказалось, он чрезвычайно заинтересовал и службу дознания, - тут Маркус и Дарий активно закивали, а Вилли и Гарольд переглянулись, после чего Вилли, как наиболее смелый, видимо, обратился к королю.

– Если ваше величество позволит, я хотел бы быстро переговорить с леди Клотильдой.

Чрезвычайно заинтересованное величество, естественно, позволило, и Вилли отвёл меня в сторону, аккуратно подцепив под локоток.

– Тильда, это всё что значит?! Откуда здесь король? И как много мы можем рассказать, чтобы не подставить тебя?

– Король здесь потому что, - я запнулась и оглянулась на короля, который, с трудом сдерживая довольную ухмылку, показал мне «джокерский» знак, который переводился примерно как «говори всё, но не увлекайся». Нет, король у нас, конечно, более чем своеобразный, но об этом я подумаю как-нибудь потом, - потому что служба дознания подозревает, что готовится заговор против короны.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: