Шрифт:
Вернувшись в тот вечер, Йен сказал лишь то, что мне нужно быть в кабинете Лео в понедельник в девять утра. Я располагала только этой информацией, поэтому, выйдя из дома, отправилась на короткую прогулку к зданию на 22–ой улице.
По дороге заглянула в «Bean There, Drank That».
— Ну и ну! — выкрикнула за стойкой Кара, менеджер. — Неужели это наша давно потерянная Джули?
Я покраснела от её приветствия, вместе с тем как все посетители повернули головы, чтобы посмотреть, из — за чего поднялся шум.
— Привет, Кара. — Очереди не было, поэтому я прошла прямо к барной стойке и опустила руки на её поверхность. — Машину починили?
— На удивление — да. — Чёрным фломастером она написала на стаканчике заказ и тыльной стороной ладони откинула со лба белокурую челку. — Итак, я слышала, ты оставляешь пост, да?
— Тебе Рик рассказал? — Рик — муж Кары и владелец кофейни. В эти выходные я отправила ему электронное письмо с уведомлением за две недели и чувствовала себя совершенно ужасно из — за того, что пришлось сделать это через интернет, а не лично. Но боль никуда не делась, и я была под воздействием лекарств, поэтому одна только мысль потащить свою задницу вниз по улице лишала сил.
— Да, дорогая, рассказал. — Кара старше меня не более, чем на пять лет, но ей казалось вполне уместным называть меня «дорогая». Некоторым это сходит с рук. Однажды я попробовала подозвать продавца в «Нейман Маркус» словом «дорогуша», так та одарила меня испепеляющим взглядом. Я не из тех, кому такое простительно. По — видимому, даже словесная шелуха зависит от класса, к которому ты принадлежишь.
— Получается, что я сломала кофемашину, а потом уволилась по электронке. Насколько паршиво это выглядит?
— Разве что немного, — поддразнила она, вытирая руки о фартук. — Но правда, Джули. Не ты сломала машину. Она уже какое — то время была в плохом состоянии, и я постоянно говорила Рику, что её нужно заменить. Тебе просто выпала незавидная доля увидеть её последний вздох. — Она насыпала в стакан полную ложку льда и залила его двойной порцией кофе. — Значит, ты и Лео Кардуччи.
Я вскинула на нее взгляд.
— Откуда ты знаешь, кто он?
— Лео? — Я кивнула. Кара пожала плечами, как будто то, что она собиралась сказать, и так всем известно. — Он приходил сюда несколько месяцев назад, искал тебя. Оставил визитку. Я думала, Рик отдал её тебе.
— Нет. — О чём она говорит? Вдруг, показалось, что это я — та, кто изучает английский. Нет, entiendo nada. — Я так её и не получила.
— М — да, он просил рассказать тебе о выставке в «The Frame», там представлены работы местных талантов, вдохновлённых Давидом Микеланджело. — Кара сильно наклонила голову, так что её щека почти касалась плеча. — Не звучит знакомо?
— Я точно такого не слышала. — Никакого колокольного звона. Даже не перезвон оркестрового треугольника из четвёртого класса. Ничего из этого не звучит знакомо. — А есть ещё что — нибудь?
— Я просто предположила, что ты знакома с парнем. Я к тому, что он бывает тут как минимум два раза в неделю.
— Что?
Нет, не может быть. Я работала в кофейне четыре дня в неделю со второго курса. Каковы шансы, что он появлялся в остальные три дня, когда меня не было в расписании? Это слишком невероятно, чтобы быть правдой. Как будто единорог, бигфут и йети в одном флаконе.
Но получается, что наши случайные встречи не так уж случайны. Возможно, он оказался в кофейне в тот день, когда кофемашина испустила дух, не по счастливому стечению обстоятельств. Может, мы синхронизировались по закону случая. Эта новость лишила меня дара речи.
— Прости, Рик ужасен в передаче сообщений.
— Ну, он хотя бы справился с тем, чтобы известить о том, что я увольняюсь.
Кара вздохнула, улыбаясь.
— Да, хотя жаль, что он не забыл об этом. Мы будем по тебе скучать, ты же знаешь?
Впервые с тех пор, как я согласилась работать в фирме Лео, я почувствовала укол грусти, поразивший меня прямо в сердце. Я буду скучать по этому месту. Это стало моим домом вдали от родного дома, я научилась любить время, проведённое здесь, как и коллег, которые делили со мной одно помещение и мгновения. Будет трудно уйти, но, как я уже говорила, мне нужен холст побольше. И надеялась, что именно это ждёт меня в офисе Лео. Ну, это и полуобнаженный Лео, на котором я могла бы нарисовать пикантные картины… то есть с которого, конечно.
— Я тоже буду по вам скучать, ребята. Но ты же знаешь, я постоянно буду здесь ошиваться. Не могу слишком долго обходиться без кофе. — Вытащив бумажник из чёрной сумки «Кейт Спейд» — подарок от мамы Йена на прошлое рождество — я бросила несколько долларов на стойку. Они приземлились мятой кучкой рядом с кассой, выглядя как неудавшееся оригами. — Кстати об этом, можно большой американо со льдом, четверная доза.
— Собираешься свернуть горы, Джулс? Потому что столько кофеина достаточно, чтобы справиться с этой нелёгкой задачей.