Шрифт:
— О чем вы? — говорил он витиевато, и я не поспевала за ходом его мысли.
— Репутация. Повышая ее себе, вы делаете это и для него. А у атари с высокой репутацией появляются варианты, — он улыбнулся снисходительно.
Я разозлилась:
— И к чему этот разговор? Предлагаете мне поумерить пыл в защите людей от телар?
— Вам бы не помешало, — кивнул он. — Не пристало безродной превосходить благородных веятэ.
— А люди пусть страдают, да? Пока благородные веятэ снизойдут до их нужд?
Атари негромко рассмеялся:
— И кто же их защитит, если вы перестанете быть веятэ?
— Вы что, угрожаете мне? — я поразилась.
— Отнюдь. Я дал вам совет, а прислушаться ли к нему — ваш выбор.
— Кто вы такой? — я прищурилась с подозрением.
— Лайстен моу Серреви, атари ее светлости Таэлии моу Кримон, первой придворной дамы ее императорского величества.
Важный господин, да…
— О, — невольно хмыкнула я. — Какая честь. Даже странно, как это вы снизошли до меня?
— Я вас просто пожалел.
— Не стоило, — я понадеялась, что улыбка у меня вышла холодной. — Это ведь не мне, вопреки высокому происхождению, приходится носить ошейник.
Его глаза гневно сверкнули. Похоже, я все же задела его за живое. Но мне не понравилась его снисходительная манера, с которой он тыкал меня в мою безродность, поэтому я не удержалась от ответной колкости.
Ошейники… я заметила их на многих атари. Сначала даже глазам не поверила. Это что, мода у них такая? Атари ведь не домашние питомцы, это люди, свободные, взрослые, самостоятельные личности. Зачем они надевают ошейники? И какой веятэ пришло в голову, что это нормально?
Они бы еще к ошейникам бирочки с именами хозяек крепили.
А судя по реакции этого моу, подобный аксессуар для них все же унизителен.
— На вашем месте я бы попридержал язык, — процедил он.
— А я бы на вашем месте — наоборот, — не удержалась я от очередной колкости и торопливо добавила: — Благодарю за знакомство, высокочтимый моу. Я обещаю подумать над вашим советом. Но сейчас меня ждет важное дело.
Не дожидаясь ответа, я поспешила уйти от этого атари прежде, чем обеспечу себя неприятностями. Потому что разговаривать с таким человеком в подобном тоне — верх глупости. Он приближен, так или иначе, к самой Императрице, а значит, влиятелен. Такие не прощают оскорблений.
А я не особо дипломатична, так что от моу следует держаться подальше.
Добравшись до Лиара, я обнаружила, что он не один. Мой атари любезничал с очень красивой девушкой, похожей на сказочную принцессу. Разумеется, она мне сразу не понравилась, но, в свое оправдание могу сказать, что дело не только в зависти к изумительной внешности. То, как она высокомерно смотрела на Лиара, я тоже учла.
— Лиар? — позвала я своего атари.
— Лисса! — он улыбнулся мне настолько приветливо, что я глазам не поверила. — Познакомься, это — Сешая.
Сешая, значит. Я посмотрела на бывшую его веятэ другими глазами, с трудом справляясь с приступом ревности. Что ж, похоже, рад Лиар был не моему появлению, а встрече с ней… Хороша, ничего не скажешь. Ничего удивительного, что Лиар вспоминает о ней с тоской. Как бы не убеждал он меня, что атари не видят в веятэ женщин, но на такую красотку сложно не обращать внимания. Наверняка он был влюблен в нее и до сих пор не забыл.
— Так это — твоя новая веятэ? — с презрением уставилась на меня Сешая. — Безродная. Какое убожество. Но большего ты и не достоин, признай.
— Сеши… — в голосе Лиара прозвучала укоризна.
Но я не дала ему договорить. Ладно, моу Серреви, он большая шишка и поэтому приходится терпеть его тон. Но эта веятэ ни в чем меня не превосходит, кроме аристократической приставки в имени — ну и внешности, разумеется — поэтому терпеть ее презрительные высказывания я не собиралась.
— А я наивно полагала, что аристократам дают хорошее воспитание. А тут — обычная хабалка. Или хамить при знакомстве — норма среди моу?
— Да как ты смеешь! — взъярилась Сешая, мгновенно теряя весь свой светский лоск.
А я взяла один из бокалов, которые держал Лиар, мило ему улыбнулась и предложила, игнорируя веятэ:
— Идем?
— Да, — неожиданно согласился Лиар и вежливо кивнул своей бывшей: — Приятного вечера.
Та провожала нас пылающим взглядом, но устроить прилюдный скандал не решилась. Если она всегда такая вспыльчивая, то понятно, откуда у Лиара его выдержка.
— Я помешала? — пригубив напиток, вкуса которого даже не почувствовала, осведомилась я.
Было неприятно думать, что общество бывшей веятэ Лиара вполне устраивало. По крайней мере, он не собирался уходить, пока я не появилась.