Шрифт:
И только е одним Клотальдо
Видится и говорит он.
Клотальдо учил его знаньям,
Католической веры законам,
И только один лишь ведал
Печальный его обычай.
Во всем этом три задачи;
Одна: я, народ мой польский
Ценя высоко, желаю
Избавить от угнетенья
И тяжкой службы тирану;
Я был бы плохим сеньором,
Если б родину и государство
Такой опасности предал.
Вторая: не будет согласно
С милосердием христианским
Лишить наследника права,
Что ему даровало небо
И людские законы;
Ни один закон не велит мне
Стать, мешая другому
Сделаться злым тираном,
Самому тираном, и даже
Если сын мой рожден злодеем
И на злодейства способен,
Мне вершить их не подобает.
Третья, последняя - вижу,
Что было большой ошибкой
Так вот легко поверить
В предначертанья неба:
Хотя бы свирепость нрава
Толкала сына к пороку,
Мог бы его избежать он,
Ибо самые злые силы,
Самые дикие страсти,
Самые жгучие звезды
Лишь влияют на душу и разум,
Но их изменить не могут.
И, предавшись этим раздумьям,
Рассудивши эти причины,
Я пришел к такому решенью,
Что вас в изумленье повергнет.
Завтра с утра Сехизмундо
(Такое дано ему имя),
Не ведая, что он сын мой
И король ваш, займет мое место
И сядет на трон, откуда
Станет он править вами
И управлять страною;
Вы же должны присягу
Принести ему в послушанье.
Дам я такою мерой
Три ответа на три задачи,
Поставленные вначале.
Первый: если предстанет
Перед вами король разумный
И, вопреки предсказаньям,
Будет править добром и честью,
Вы законного государя
Получите, чьими ране
Вельможами были скалы,
И слугами - дикие звери.
Второй: если он в гордыне,
Заносчивый, и жестокий,
И дерзкий, сквозь все препоны
Помчится путем порока,
Значит, я был милосерден,
Его скрывая в темнице,
И, лишив его вновь престола,
Поступлю, как властитель мудрый,
Ибо вернуть его в башню
Не жестокость, а наказанье.
Третий: если же принц
Таков, как мы описали,
То я для моих вассалов
Изберу государей, достойных
Скипетра и короны:
Это племянники будут,
Ибо узами брака
Соединю в одно я
Права на престол обоих,
Им оказав справедливость.
Таково короля приказанье,
Таково отца повеленье,
Таково учителя слово,
Такова старика надежда.
И если Сенека испанский
Сказал, что король - это раб
Своих подчиненных, значит
Таково и раба моленье.
Астольфо
Если должен ответить
Тот, до кого особо
Касается это дело,
От имени всех прошу я:
Пускай придет Сехизмундо,
Он сын твой; все сказано этим.
Все
Дайте нам нашего принца,
Его в короли мы просим!
Басилио
Вассалы! Благодарю вас
За честность и благородство.
Проводите до их покоев
Двух Атлантов нашего трона.
Завтра придет Сехизмундо.
Все
Слава Басилио, слава!
Все уходят, сопровождая Эстрелью и Астольфо. Басилио
остается один. Входят Клотальдо, Росаура и Кларнет.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Басилио, Клотальдо, Росаура, Кларнет.
Клотальдо (к Басилио)
Могу я сказать?
Басилио
О Клотальдо!
В добрый час ты явился.
Клотальдо
Хотя предстать пред тобою
В недобрый час невозможно,
На сей раз нарушена будет
Изменчивою судьбою
Благость этого часа
И правила этого твердость.
Басилио
Что случилось?
Клотальдо
Случилось несчастье,
Сеньор, что могло принести мне
Лучшее в мире блаженство.
Басилио
Продолжай же.
Клотальдо
Юноша этот,
Смельчак, никому не известный,
В башню вошел, сеньор,
И видел пленника-принца...