Шрифт:
— Спасает мир, ни больше ни меньше.
Кэрол поспешно последовала за Пайн, предоставив Доббсу недоуменно таращиться ей вслед. Тот поманил за собой своих людей.
— Ну, пошли, что ли? — сказал он и устало огляделся по сторонам. Вокруг царили тишина и покой, и это его слегка умиротворило. — Война, черт меня задери, — пробормотал Доббс.
Когда все оказались в ее офисе, Пайн отключила систему безопасности, а когда последний агент вошел внутрь, тщательно заперла за ним дверь.
— Ладно, — сказал Доббс. — А теперь выкладывай, какого дьявола здесь происходит.
— Сначала я попрошу вас пройти в мой кабинет.
Они последовали за ней, и Пайн снова закрыла дверь. Потом она подошла к шкафу, распахнула дверцу и указала на массивный предмет в брезентовом футляре, стоявший внутри.
— Что это? — спросил Доббс.
В ответ Этли расстегнула молнию.
— Проклятье, что это такое? — снова спросил он.
— Тактическое ядерное оружие.
Доббс и его люди одновременно сделали шаг назад.
— Какого дьявола! — рявкнул он. — Ядерное оружие?!
— Его спрятали на дне Гранд-Кэньон.
— Спрятали? Кто спрятал? — потребовал ответа Доббс.
— О, наконец-то мы переходим к самому главному, не так ли? — Пайн закрыла дверцу шкафа.
— Ты мне все расскажешь — после того, как я позвоню в Вашингтон и сообщу, что в полевом офисе ФБР находится ядерная бомба.
— Сэр…
Он подошел к ней и наставил на нее указательный палец:
— Больше ни одного слова. Боже мой, Пайн, из всех возможных провалов, что мне доводилось видеть в жизни, это просто…
— Ради бога, Клинт, неужели вы не можете немного помолчать и дать ей все объяснить? — раздраженно спросила Блюм. — Пусть говорит.
Доббс бросил на нее свирепый взгляд.
— Клинт? Вам следует обращаться ко мне…
— Я полагаю, что ухожу в отставку, поэтому пусть будет «Клинт». — Кэрол выжидательно посмотрела на Пайн. — Специальный агент Пайн?
Та взглянула на Доббса.
— Я полагаю, вы видели сообщение службы Национальной безопасности о мертвом муле и исчезнувшем в каньоне мужчине?
На лице Доббса появилось обиженное выражение.
— Я не читаю про подобные вещи, — заявил он.
Прежде чем Пайн успела ему ответить, со стороны лестницы донесся топот ног, а потом у всех возникло ощущение, будто по коридору прокатилась прибойная волна. Через несколько мгновений они услышали, как внешнюю дверь выносят тараном.
— Проклятье, это еще что такое? — вскричал Доббс, а его люди разом повернулись к единственной оставшейся двери, отделявшей их от неизвестного врага.
Пайн вытащила и навела на дверь пистолет. Потом посмотрела на остальных агентов и подняла свое оружие.
— Джентльмены?
Они переглянулись, выхватили пистолеты и встали рядом с Пайн, направив стволы в сторону двери. Даже Доббс достал оружие.
— Что здесь происходит, Пайн? — прошипел он.
— Начинается война, сэр, — ответила она.
Глава 61
По внутренней двери нанесли такой мощный удар, что ее сорвало с петель, и внутрь тут же ворвалась дюжина солдат в касках, вооруженных «М4» и «М16».
Доббс свободной рукой вытащил жетон и рявкнул:
— Здесь федеральные агенты, опустить оружие!
Ни одна из штурмовых винтовок даже не дрогнула. Боевики с оружием в руках образовали стену по всей ширине комнаты, встав плечом к плечу и направив винтовки на агентов, стоявших напротив.
— ФБР! — снова крикнул Доббс. — Я же сказал, опустить оружие!
И вновь ни один ствол даже не дрогнул.
— Кого вы представляете? — резко спросил Доббс, в то время как его люди нервно сжимали в руках пистолеты.
Двенадцать автоматических штурмовых винтовок в руках солдат в бронежилетах против семи полуавтоматических пистолетов в руках агентов в костюмах в замкнутом пространстве — в исходе схватки сомнений быть не могло.
Внезапно солдаты расступились, и вперед вышел мужчина лет пятидесяти, одетый в темный костюм, белую рубашку, полосатый галстук и туфли с ободранными носами. Очевидно, он командовал отрядом.
Доббс сосредоточился на нем.
— Мы из ФБР, и вам следует немедленно опустить оружие; в противном случае у вас будут очень серьезные неприятности, — мрачно заявил он.