Шрифт:
— Ну, такие места не для всех. Мы с Бриттой могли жить где угодно. Но осели здесь. Может быть, вашей маме надоели заполошные блестящие знаменитости и ей хотелось чего-то попроще.
Пайн посмотрела на журнал.
— Да, мне есть о чем подумать, — сказала она.
— Что вы станете делать с новой информацией?
— Я приехала, чтобы выяснить, что случилось с моей сестрой. Теперь мне предстоит узнать, кем были мои родители на самом деле.
— Полагаю, вы даже представить такого не могли.
— А кто бы смог? — резко ответила Пайн.
Глава 28
— О чем Ли хочет поговорить с Майроном? — спросила Бритта, когда готовила кофе на кухне.
Она посмотрела в окно и увидела, что Пайн подходит к бассейну, где лежал ее муж.
— Она собирается задать ему несколько вопросов о своих родителях, так мне кажется, — ответила Блюм. — Она умелый следователь и знает, о чем следует спрашивать.
Бритта принесла кофе и тарелку с теплыми кукурузными кексами и поставила их на стол перед сидевшей напротив Блюм.
— Вы явно были близки с Джулией, — заметила Блюм. — Что вы о ней думаете?
Бритта ответила не сразу, она явно собиралась с мыслями.
— Она была прелестной женщиной, — наконец заговорила она. — И не только внешне. Тут у нее все обстояло великолепно. Высокая и стройная. Роскошные волосы, безупречное тело и структура лица. Я вижу, Ли пошла в мать. Она такая же высокая, но у нее гораздо более мускулистое тело, чем у матери.
— В том мире, где она работает, сила и физическая форма имеют больше значения, чем внешность. И ей пришлось много трудиться, чтобы развить свою физическую силу.
— Не сомневаюсь. Так или иначе, Джулия была непростым человеком.
— В каком смысле?
— Джулия никогда не говорила о своем прошлом. Но по замечаниям, которые она иногда делала, я понимала, что она была мудрой женщиной, а еще у меня не вызывало сомнений, что она много путешествовала по миру. Майрон даже говорил, что Джулия работала моделью, что меня нисколько не удивило. Природа наградила ее подходящим лицом, телом и ростом. Хотя, насколько мне известно, она занималась этим недолго. Наверняка у нее просто не хватало времени.
— Что вы имеете в виду?
— Она была очень молодой, когда у нее родились девочки.
— А вы помните, когда они родились?
— О, нет, они появились на свет не здесь.
Блюм не показала, что слова Бритты ее удивили.
— Девочкам было около двух лет, когда Тим и Джулия приехали в Андерсонвилль.
— Я поняла. Но я видела всего одну фотографию, на которой сняты агент Пайн и ее сестра. И никого из родителей. Агент Пайн сказала, что других снимков у нее нет.
— Всего одна фотография? Как странно.
— А у вас есть фотографии Пайнов?
— Мне нужно посмотреть. Подождите минутку.
После того как она ушла, Блюм посмотрела в окно и увидела, что Майрон вылез из бассейна, вытерся, надел рубашку и повел Пайн по лестнице на второй этаж. Ее босс выглядела удивленной. Может быть, Майрон рассказал ей то же, что Бритта.
— Вот.
Блюм повернулась и увидела Бритту, которая вернулась с небольшим снимком в руках.
Она протянула его Блюм.
— Я думаю, фотография сделана, когда девочкам исполнилось по четыре года, — сказала Бритта.
Все Пайны выстроились в ряд. Тим с одной стороны, чуть более высокая Джулия с другой. Между ними стояли Пайн и ее сестра Мерси. Блюм посмотрела на снимок более внимательно.
— Их и в самом деле невозможно отличить, если не считать того, что Этли в брюках, а Мерси в платье с рюшами — во всяком случае, я думаю, что правильно угадала.
— Так и есть, — подтвердила Бритта. — Ли всегда была девчонкой-сорванцом. А Мерси — девочка-девочка. Только так их и различали. Ли практически не носила платья и никогда не надела бы ничего с рюшами.
— Ее мать необычайно красива.
— Но и Тим был очень хорош собой. Летом, когда он работал у дома в одних шортах, без рубашки, многие женщины, жившие по соседству, находили повод, чтобы на него поглазеть и повздыхать, и я тоже.
Блюм улыбнулась.
— Полагаю, я бы стала членом этой группы, — призналась она. — А они вам что-нибудь говорили о своей жизни — до приезда в Андерсонвилль?
— Нет, как я уже говорила, Джулия не рассказывала о своем прошлом, а Тим вообще предпочитал помалкивать.