Шрифт:
Не олени. Не белки. Не медведи.
Люди. Потому что только люди могут пробираться украдкой. И Рил, и Роби узнали характер движений.
Рил резко повернула голову к Роби с нескрываемо обвиняющим выражением лица.
— Не ожидала этого от тебя. Ты привел их прямиком сюда.
В ответ Уилл сунул руку за спину, извлек из кобуры запасной пистолет и бросил ей. Рил поймала оружие и с небрежной легкостью передернула затвор.
Настал ее черед удивиться.
— Они не со мной, — сказал Роби.
— Значит, за тобой проследили.
Он выключил фонарь, погрузив дом во тьму.
— Смахивает на то. Только не знаю как. Другой путь отсюда есть?
— Да, есть, — откликнулась Рил.
Глава 58
Направившись в угол комнаты, Джессика отодвинула стол в сторону, опустилась на колени и подняла секцию пола, открыв квадратное отверстие три на три фута.
— Куда он ведет? — спросил Роби, раздосадованный тем, что не заметил люк раньше.
— Прочь отсюда.
Сев на пол, она спрыгнула в отверстие.
— Пошли. Долго они там дожидаться не станут.
— Тогда позволь мне убедить их, что надо проявлять осторожность, — сказал Роби.
Приблизившись к окну, он сделал пять выстрелов, раскидав их достаточно широким веером, чтобы всем наступающим пришлось искать укрытие. Потом направился к отверстию, спрыгнул и знаком позвал Гвен.
— Пойдемте.
— Я только задержу вас. — Гвен покачала головой.
Рил встала рядом с Роби.
— Гвен, ты не останешься.
— Я стара и cлишком измотана, Джесс.
— Здесь не место для дискуссий. Пошли.
Достав револьвер из переднего кармана своего платья, Гвен направила его на Рил.
— Ты права. Здесь не место для дискуссий, Джесс. Ступай.
Рил в недоумении уставилась на нее.
— Времени в обрез. — Роби потянул ее за руку.
Они услышали шаги, приближающиеся со всех сторон.
— Ступай! — отрывисто бросила Гвен. — Не для того я тебя растила, чтобы ты вот так погибла. Ты должна доделать это, Джесс. Ну!
Закинув рюкзак на плечо, Роби потянул Рил в отверстие, а затем установил секцию пола на место. Гвен поспешно снова задвинула стол поверх люка. И повернулась к двери, чтобы встретить предстоящее лицом к лицу.
Роби и Рил пришлось ползти на животах. В одном месте тоннеля стоял большой рюкзак. Схватив его, Рил закинула рюкзак за плечи и поползла дальше.
— Куда он ведет? — спросил Роби.
— В лес, — шепнула она сдавленным голосом.
Уилл понимал, что занимает ее мысли. Гвен. То, что с ней вот-вот случится. Впрочем, быть может, они не станут причинять вред старой женщине.
Выстрелы, услышанные обоими считаные секунды спустя, разрешили вопрос. Роби, пробиравшийся по тоннелю позади Рил всего в нескольких дюймах, наткнулся на ее подошвы, когда она застыла при этом звуке.
Так они пролежали несколько секунд. Роби слышал учащенное дыхание Рил.
— Как ты? — в конце концов спросил он.
— Двинулись, — хрипло произнесла она, и оба снова поползли.
Услышанное тридцать секунд спустя заставило их прибавить темп. В тоннель спрыгивали другие. Роби и Рил месили телами туда-сюда, исполняя сверхзвуковую версию перемещения по-пластунски.
Минуту спустя Рил встала, толкнула что-то, и ее ноги скрылись из виду. Роби выкарабкался за ней, встал с земли и огляделся.
Они где-то в чаще.
Крышка тоннеля была сработана очень хорошо — фальшивый пень из легких материалов.
Расстегнув рюкзак, Рил выудила гранату, сосчитала до пяти, выдернула чеку, наклонилась и швырнула ее как можно глубже в тоннель.
Оба побежали что есть духу — Рил впереди, потому что знала, куда бежать, а Роби по пятам. Пистолет был у него в руке, и он то следовал за Рил, то прикрывал ей левый фланг.
Взрыв был негромким, но оба отчетливо расслышали его.
— Это за Гвен, — сказала Рил, продолжая бежать по едва заметной тропе среди деревьев.
Впереди замаячила какая-то старая хибара. Направившись к ней, Рил отперла дверь, нырнула внутрь и через несколько секунд вышла, катя за собой кроссовый мотоцикл.
— Не рассчитывала на компанию. Будет тесновато.
Они едва уместились на сиденье вдвоем. Рил вела, а Роби держался за нее. Теперь у него на плечах висели оба рюкзака. Пока они виляли среди деревьев, он несколько раз едва не вылетел из седла, но сумел удержаться.