Шрифт:
Вдруг он услышал голоса в лесу, и его ужас усилился: кто-то шёл на поляну! Господин-с-горы заставил себя встать и дотащился до ближайшего дерева, чтобы укрыться за его стволом. Рука висела как плеть, кровавый след тянулся за ним по траве.
– Говорю тебе, это отсюда, – сказал рябой крестьянин, показывая пальцем перед собой.
Его товарищ недоверчиво оглядел поляну:
– Никого.
– Да говорю тебе, здесь ревел какой-то зверь, – настаивал рябой. – Старый Чжао здесь капканы ставит на зайцев, вот кто-то в капкан и угодил.
Товарищ его споткнулся, попятился и показал дрожащей рукой на землю. Там лежал разломанный Лисом-с-горы капкан.
– Что-то в него попалось, – сказал рябой, озираясь, – но разломало капкан и сбежало.
– Медвежий капкан, – сказал его товарищ. – Старый Чжао ополоумел – ставить медвежьи капканы на зайцев?
– А если это был медведь? – испуганно сказал рябой.
– Узнаем, если пойдём по следу, – отозвался его товарищ. – Видишь? Кровь на траве и листьях.
– А следа-то и нет. Где медвежьи следы?
– Может, и не медведь. – Товарищ рябого вытащил из-за пояса топор. – Идём, поглядим. Кровищи много, далеко не ушёл.
Господин-с-горы затаил дыхание. Они шли прямо к дереву, за которым он стоял. Если они его увидят, то решат – и правильно решат, – что он оборотень, и непременно его убьют. Он зажмурился так крепко, что перед глазами замелькали звёздочки, а в ушах зашумело. Ему начало казаться, что их голоса не приближаются, а отдаляются. Он открыл глаза и выглянул из-за дерева. Так и было: крестьяне шли в противоположную сторону, указывая на траву, на которой не было ни капли крови.
«Лисий морок», – осознал Господин-с-горы и тут увидел Лиса-с-горы.
Лис-с-горы стоял возле соседнего дерева, придерживаясь рукой за ствол, и следил за удаляющимися крестьянами. Глаза его неярко сияли жёлтым. Когда крестьяне скрылись из виду, он подошёл к Господину-с-горы и отвёл его обратно к пеньку.
– Спасибо, – сказал Господин-с-горы.
– За что? – удивился Лис-с-горы.
– За то, что спас меня. Что отвёл их.
Лис-с-горы покачал головой:
– Я ничего не делал. Это был ты сам.
Господин-с-горы широко раскрыл глаза. Его собственные лисьи чары?
[046] Лисьезнахарское искусство
Лис-с-горы вновь усадил его на пенёк. Господин-с-горы всё ещё глядел в ту сторону, куда ушли крестьяне.
– Они не вернутся, не переживай, – сказал Лис-с-горы. – Я к твоему мороку подбавил своего. Люди больше не найдут этой поляны.
– Угу…
Слёзы всё ещё застилали его глаза. Рука дрожала, кровь капля за каплей падала на одежду.
– Нужно подлечить твою руку. – Лис-с-горы вытащил из-за пазухи лист лопуха, в который было что-то завёрнуто. – Повезло, что кость не сломана.
– Откуда ты знаешь? – недовольно спросил Господин-с-горы. – Может, и сломана.
– Была бы сломана, – фыркнул Лис-с-горы, – ты бы катался по земле и выл.
– Вообще-то мне очень хочется это сделать.
– И что же тебе мешает?
– Чувство собственного достоинства.
– Чувство собственного достоинства, – повторил Лис-с-горы непередаваемым тоном. – Придержи руку. Вытащим зубья капкана для начала.
– Это всё из-за тебя, – хмуро сказал Господин-с-горы, – если бы ты не гнался за мной, я бы не попал в капкан.
Лис-с-горы на это ничего не ответил, но выдернул из раны один из зубьев. Перед глазами Господина-с-горы потемнело, он стиснул зубы и не проронил ни звука. Лис-с-горы развернул лист лопуха, тот был наполнен живицей – начинавшим подстывать в смолу древесным соком.
– Ты собираешься залить раны смолой? – догадался Господин-с-горы. – Кто так делает!
– Лисы так делают. Если ты не знал, то лисы – отличные знахари. Лекарское искусство лис далеко превзошло человечье.
– А… – опять сказал Господин-с-горы, но с некоторым сомнением в голосе. Заливать открытые раны смолой казалось ему настоящим безумием.
– Лисы знают лечебные травы, – продолжал Лис-с-горы, выдёргивая остальные зубья капкана, – тысячу трав от ста болезней. «Лисий травник» насчитывает три тысячи рецептов. Спорим, ты этого не знал?
– Я даже не знал, что существует «Лисий травник», – проворчал Господин-с-горы. – Но лечить открытые раны смолой…
– …гораздо умнее, чем выводить паразитов дёгтем, – закончил Лис-с-горы, ухмыльнувшись.