Шрифт:
Она раздвинула их и выглянула наружу. Ее спальня была расположена в дальнем конце дома. Из одного большого окна открывался вид на долину, другое выходило в сад, а вдали за садом поблескивало озеро.
Долина была еще окутана утренним туманом, но «— небо вдали над горами стало светлеть, и звезды, такие яркие ночью, стали почти незаметными.
Доминика подошла к другому окну. Первые солнечные лучи заискрились на поверхности водопада, стекавшего в озеро с высоких холмов. Она слышала шум потока, уходившего на сотни футов вниз в долину, окутанную дымкой.
Затаив дыхание, она смотрела на окружавшую ее красоту, на великолепие цветов, заполнивших сад.
Стало светлее, и Доминика смогла рассмотреть калину, герань и колокольчики, разбросанные между магнолиями и олеандрами. В саду росли бамбук и орхидеи, декоративный мох и множество английских цветов, таких, как наперстянка, лобелия, арум и всевозможные сорта роз.
В то же время сад, в свое время с такой любовью спланированный и взлелеянный лордом Хокстоном, теперь выглядел совсем запущенным. Деревья были обвиты вьюнами, диким виноградом и ротангом, буйно разросшиеся сорняки совсем задушили многие растения.
Девушка подумала, как она была бы огорчена, если бы сад, на который она потратила столько труда и заботы, во время ее отсутствия оказался настолько заброшенным.
Накануне вечером она видела, как был сердит лорд Хокстон, и лишь благодаря хорошим манерам и самообладанию он ни словом не обмолвился об этом за столом.
Мало того, подумала Доминика, что сама она испытывала крайнюю неловкость и стеснение в обществе Джеральда Уоррена, но что должен был чувствовать лорд Хокстон, обнаружив, что его прислуга почти вся уволена, заведенные в доме порядки полностью изменены, сад пришел в запустение?
» Он мужественно принял этот удар, «— подумала Доминика, и ей стало интересно, высказал ли он племяннику свое недовольство после того, как она ушла спать.
И в этот момент, словно продолжение своих мыслей, она увидела лорда Хокстона.
Верхом на лошади он выехал из-за дома и направился к дальнему берегу озера, туда, где через поток был переброшен небольшой мостик.
На нем была белая рубашка с закатанными до локтей рукавами. Он был с непокрытой головой и в плотно обтягивающих бриджах для верховой езды выглядел молодым, стройным и подтянутым в отличие от своего племянника.
Доминика догадалась, что он тоже не смог уснуть и поэтому так рано уже был в седле. Может быть, он хотел осмотреть свои чайные плантации, а может быть, он решил отправиться на поиски Лакшмана.
При воспоминании о Сите и случившейся трагедии Доминику снова охватила дрожь. Ей было даже страшно представить, что должна была испытывать бедная девушка, прежде чем броситься в бурный поток и разбиться о скалы внизу, которые, возможно, как и сейчас, были окутаны туманом.
Стараясь отогнать от себя эти мрачные мысли, Доминика взяла висевший на спинке стула пеньюар, который мадам Фернандо включила в приданое, надела его поверх ночной сорочки и завязала на талии поясок.
Сшитый из тончайшего муслина, он был отделан кружевом и украшен бирюзовыми бантиками и казался ей слишком шикарным, чтобы носить его в спальне.
Однако, оглядевшись по сторонам, она должна была признать, что ее внешний вид прекрасно гармонирует с окружающей обстановкой.
Накануне вечером она была слишком взволнована и смущена встречей с Джеральдом Уорреном, чтобы как следует осмотреть дом, но тем не менее она успела заметить, что он был отделан с большим вкусом, столь необычным для мужчины, даже если он и был умелым строителем.
У нее осталось смутное воспоминание о мебели из черного эбенового дерева, представлявшего самый ценный материал, с которым работали цейлонские столяры-краснодеревщики, часть мебели была сделана из атласного дерева, которое в больших количествах росло на острове.
В ее прелестной спальне стоял комод из палисандрового дерева, высоко ценимого знатоками.
По приезде Доминика обнаружила, что все комнаты названы именами цветов.
— Где будет спать Доминика? — спросил лорд Хокстон у своего племянника.
— Я сказал слугам, чтобы ее вещи отнесли в комнату» Белого Лотоса «, — ответил Джеральд, — а вы разместитесь в соседней, которую, по-моему, вы называете комнатой» Красного Лотоса «.
В его голосе прозвучал оттенок высокомерного презрения, словно он находил эту идею крайне нелепой. Но Доминике очень понравились эти названия.
Огромные цветы лотоса, белые и красные, являли собой такое великолепное зрелище, что было понятно, почему жители Востока относятся с таким благоговением к этому чуду природы.