Вход/Регистрация
Старая столица
вернуться

Кавабата Ясунари

Шрифт:

Предложение было настолько странное, что Тиэко замерла, не в силах произнести хоть слово.

В ту ночь ей приснился сон: разноцветные карпы собрались перед сидевшей на берегу пруда Тиэко, они громоздились друг на друга, иные даже высовывали из воды голову.

Вот и весь сон. А наяву она опустила руку в воду и слегка пошевелила пальцами. К ее руке сразу подплыли карпы. Тиэко удивленно глядела на них и вдруг почувствовала к этим карпам неизъяснимую нежность.

— От ваших пальцев исходит, наверное, особый аромат, они обладают неведомой магической силой, — прошептал Рюсукэ. Он был поражен сильнее, чем сама Тиэко.

— Карпы привыкают к людям, — смущенно ответила она.

Рюсукэ не отрываясь глядел на профиль девушки.

— Смотрите, Восточная гора будто рядом, — сказала она, смутившись от внимательного взгляда Рюсукэ.

— Правда. А вы заметили, что цвет ее чуть-чуть изменился? Чувствуется осень…

Проснувшись, Тиэко не могла вспомнить: был ли с ней рядом Рюсукэ во время этого сновидения с карпами? Некоторое время она тихо лежала с открытыми глазами.

На следующий день Тиэко вспомнила о совете Рюсукэ быть с приказчиком построже, но не знала, как к этому приступить.

Перед закрытием лавки она подошла к приказчику Уэмура и села перед конторкой. Конторка была старомодная, отгороженная от торгового зала низкой деревянной решеткой. Уловив нечто необычное в лице Тиэко, Уэмура спросил:

— Не угодно ли чего-нибудь барышне?

— Я хотела бы выбрать материю для кимоно.

— Вы? Разве вы шьете из наших тканей? — Уэмура облегченно вздохнул. — Сейчас есть выходные и новогодние кимоно, а также фурисодэ. [58] Но ведь обычно вы покупаете такие вещи в магазинах самого Окадзаки или у Эримана.

58

Фурисодэ — кимоно с длинными рукавами.

— Меня интересует не новогоднее кимоно, покажите, какие есть в нашей лавке образцы набивного шелка юдзэн.

— О, его у нас предостаточно… и всевозможных расцветок… Не знаю, понравятся ли они вам. — Уэмура вышел из-за конторки, кликнул двоих служащих и что-то шепнул им на ухо. Они быстро принесли несколько штук различной материи и вместе с приказчиком раскатали их посередине лавки.

— Я возьму это. — Тиэко поспешно указала на понравившуюся ей ткань. — Надеюсь, дней через пять, в крайнем случае через неделю будет сшито? Рассчитываю на двадцатипроцентную скидку.

— Барышня! За такой короткий срок? У нас ведь торговля оптовая, кимоно мы не шьем, но я все же постараюсь.

Служащие ловко Скатали материю и унесли.

— Вот размеры. — Тиэко положила на конторку клочок бумаги. Но не ушла. — Господин Уэмура, я хотела бы понемногу приобщиться к нашей торговле, надеюсь на вашу помощь, — чуть наклонив голову, мягко проговорила она.

— Вы? — воскликнул приказчик, глядя на девушку с нескрываемым удивлением.

Тиэко спокойно продолжала:

— Начнем с завтрашнего дня. Заодно приготовьте бухгалтерские книги.

— Бухгалтерские книги? — Уэмура саркастически усмехнулся. — Неужели барышня собирается их проверять?

— Что вы! Для меня это слишком сложно. Просто хочу заглянуть в них, чтобы хоть примерно знать, как у нас идет торговля и с кем.

— Вот оно что! Бухгалтерских книг у нас много. К тому же существует налоговое управление.

— Вы хотите сказать, что у нас в лавке ведется двойная бухгалтерия?

— Ни в коем случае, барышня! Попробуйте-ка обмануть налоговое управление, если вы на это способны… Нет, мы трудимся здесь честно.

— И все же завтра покажите мне бухгалтерские книги, господин Уэмура, — решительно сказала Тиэко и пошла прочь.

— Барышня, я служил здесь еще до того, как вы на свет родились… — сказал Уэмура, но Тиэко даже не обернулась. — Что творится-то! — возмущенно поцокав языком, пробормотал приказчик, стараясь, правда, чтобы Тиэко его не услышала.

Когда Тиэко зашла к матери, занятой приготовлением ужина, та спросила испуганно:

— Что ты там наговорила приказчику?

— Я и сама расстроилась, матушка.

— Я вся трясусь от страха… Вот уж вправду говорят: в тихом омуте черти водятся.

— Не сама я это придумала, люди научили.

— Кто же?

— Господин Рюсукэ, когда мы встретились в лавке Тацумуры… Он сказал, что отец его умело ведет торговлю, у них два надежных приказчика, и если Уэмура уйдет из лавки, они смогут одного из них прислать нам в помощь. Господин Рюсукэ сказал даже, что он и сам не прочь поступить на службу в нашу лавку, чтобы наладить дело.

— Рюсукэ сам предложил?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: