Шрифт:
На поле диспута появился Жак. К счастью ему не мешала гордыня в общении с простолюдинами. Его дыхание сбилось от спешки. Плотное телосложение вынуждало Жака обливаться потом, а манеры — пользоваться платочком. Траурные тона его одежды дополняли простоту характера.
— Лю Патрон! Вот вы где! Я вас обыскался. — торопился он. — Я нашёл месьё капитана, который доставит нас на Бланку!
— Бланка подождёт! Здесь совег'шено убийство. Я не могу пг'ойти мимо, пока не найду ответы. — сказал колоритный иностранный дворянин.
— Вы себя не щадите вовсе! Как ваш сервитер, я страдаю за вас, ваша светлость.
— Довольно лести! Скажите этому тг'емьег', чтоб он не мешаль моему га'сследованию. — сказал морщинистый джентльмен.
Слуга подошёл к стражнику и сунул ему мелочь в руку, от чего тот сделал шаг в сторону.
— Скажите вашему титулованному хаму, чтобы он брал пример у вас в манерах!
— Как ви сказаль? Кто тут хамь? — разозлился не на шутку аристократ. Кидаясь на обидчика с тростью, но был остановлен рабом.
— Видите ли, Патрон. Здешние обычаи не переносят знатных особ даже таких величественных, как ваша светлость.
— Мы тут не боимся туристов, будь они, хоть короли! — деловито выразился стражник.
— Туг'ист!? — лицо дворянина слилось с цветом красного камзола.
— У вас мало времени, господа. — пресёк повторение выпадов герцога. — Скоро появится моё начальство, тогда у всех нас будут проблемы.
— Конечно-конечно. Патрон, приступайте к делу, молю вас скорее! — переживал слуга.
Дворянин презрительно глянул на солдата. Хотел поставить саквояж на землю, но в проулке хватало нечистот. Его башмаки с золотыми пряжками измарались. Пачкать чемодан он не собирался, поэтому вручил слуге. Достал монокль из кармана. Нагнулся к жертве и стал тщательно обыскивать тело. Из ладони вынул цветок ромашки. Под ногтями обнаружил высохшую кровь. На шее следы удушья. Герцог измерил отпечатки ладоней и проверил температуру убитой. Расстегнул корсет. Взору мужчин предстало бледное женское тело.
— Что вы себе позволяете, сеньор? — вскипел солдат
— Правильнее обращаться к герцогу — «ваша светлость». — заметил Жак.
— Это не светлость, а мерзость! Зачем вы раздели несчастную?
Страж проклинал деньги, которые получил от этих извращенцев.
— Свою г'аботу. — коротко отрезал джентльмен.
Сустя несколько минут тщательного обыска он задумчиво кивнул головой.
— Во сколько нашли тело?
— Ровно в полдень. Преступницу схватили на месте.
— Эта женщина убита не в полдень. Её задушили на два часа г'анее.
— Не может быть! У нас десятки свидетелей.
— Они видели убийство? — скептически вскинул бровь его светлость.
— Нет. Убийца гналась за жертвой от самого трактира «Кружка Кракена». Это было в полдень.
— Всё с вами ясно. — кивнул герцог.
— Что здесь происходит!? — послышалось со спины экзотичных джентльменов.
В проулке очень не вовремя появился капитан со свитой. Увидев посторонних — прибавил темп. Среди всех иллегальских солдат, капитан был самым модным. Сказались последствия борьбы с коррупцией. Широкополая шляпа, камзол и обувь были едва ли не пышнее, чем у аристократа. Перо на шляпе постоянно било по лицу подчинённого.
— Буэнос ночес, сеньоры.
— Апчхи! — вырвалось у раздражённого пером солдата.
— Будьте здоровы Альфредо! — затем он вновь вернулся к посторонним — Позвольте полюбопытствовать: что здесь происходит?! — наигранная вежливость грозила скандалом. — Что здесь делает торгаш?
— Тог'гаш!? — возмутился багровый Луи.
— Турист. — поправил стражник.
— Ты меня ещё поправлять будешь!? — рассердился начальник.
— К герцогу принято обращаться — «ваша светлость». Патрон! Вы позволите мне поговорить с достопочтенным месьё капитаном? — обратился он к хозяину и получил одобрительный кивок.
— Месьё капитан, моё имя — Жак. Я имею честь служить моему хозяину, как подручный сервитер. Мой господин — его светлость Луи Дюруа. Герцог Авернийский — дворянин из Рижана.
— Жак, довольно больтовни! Я сиссик! — произношение герцога, явно хуже, чем у слуги.
— Апчхи! — вновь перебил всех Альфредо.
— Мы с сеньорами уже догадались, что вы сиссик. — заключил капитан. За спиной послышалось ржание людей, сильно напоминающее лошадиные голоса. Провинившийся стражник тоже было засмеялся, но сверлящий взгляд начальника заставил проглотить слюну — А я Армандо, имею честь быть капитаном иллегальской стражи. Ваше присутствие не имеет нужды. Убийца схвачен. Я здесь для того, чтобы забрать тело. Для вашего спокойствия, вы можете задержаться, чтобы увидеть воочию правосудие Иллегаля. Сержант Альфредо, вы узнаёте знаменитую аферистку и воровку Вайолку?