Шрифт:
Блэйд на мгновение вытаращила глаза, глядя на творящееся безумие, а затем врезала магией первому попавшемуся монстру. Тот рухнул на бок, жалобно заскулив.
Кто-то шибанул воздушным кулаком по грифону, вознамерившемуся улететь, прихватив в когтях свалившуюся в обморок даму, с другой стороны в трехглазую змею полетела каменная глыба. На наше счастье, среди гостей оказались одаренные.
— Кто-нибудь, облейте ее водой! — выкрикнула княгиня Антонина, указывая на кикимору, попутно нокаутируя мантикору. — Она же сейчас высохнет!
Боевая бабуля швыряла стихийной магией в своих питомцев, при этом явно стараясь их не покалечить. Гости по возможности делали то же самое. Похоже, гнев княгини пугал их ничуть не меньше, чем атака чудовищ.
— Где Буся? — заорала мне княгиня, вырубая очередного монстра. — Кто-нибудь видел Бусю?!
Какая еще Буся?
Вдруг огненная стрела прошила кикимору насквозь. Та дернулась и неуклюже осела наземь. Я обернулся и увидел вдалеке барона Бискара, без всякой жалости палящего по чудовищам огнем.
— Не смейте их убивать! — заорала княгиня Антонина, но барон проигнорировал, прошив огненной стрелой еще одно чудовище. — Я десять лет их собирала!
— Это чудовища! — рявкнул в ответ Бискар. — Туда им и дорога.
Вдруг раздалось заливистое ржание и одновременно с ним радостный крик княгини Антонины:
— Буся!
Единорог, уже мысленно мною похороненный, несся прямо на меня. Я отскочил и встретился взглядом со стоящим позади Бискаром. Тот явно готовился спалить и его.
— Беги! — заорал я барону одновременно с воплем Антонины:
— Не трогайте Бусю!!!
— Чтобы я бежал от какого-то мерзкого монстра?! Ни за что!
— Беги, он тебя сейчас затопчет! — выкрикнул я, глядя, как Буся несется на барона. Тот проигнорировал, занося руку, чтобы выпустить огненную стрелу. Похоже, он считал, что успеет.
Розовый единорог Буся, не останавливаясь, промчался вперед, насадив на рог барона Бискара и тем самым опровергнув его теорию о превосходстве человеческой расы над всеми остальными живыми существами.
— Мда, — констатировал я, наблюдая, как Буся вместе с бароном уносится вдаль. — Нелепая смерть. А вот если бы он разделял воззрения своего сына, этого бы не случилось.
Я отвернулся и увидел, что павильон, про который в суматохе все забыли, горит. Ифрит, уже успевший куда-то удрать, и здесь постарался. А если там кто-то есть?!
Оставив других одаренных и Анну разбираться с оставшимися монстрами, я бросился внутрь. Людей в пылающем здании, по счастью, не было. Зато там были картины.
Так вот зачем здесь все собрались! Похоже, та самая выставка. И через пару минут от нее останутся одни головешки.
Я быстро оглядел коллекцию. Больше четырех картин за раз я не унесу, а их здесь пять. Пейзаж, обнаженная нимфа, какой-то натюрморт и портрет юной девушки в бордовом платье. Очевидно, та самая «Дама в красном», про которую столько говорят. Пятая картина являла собой какое-то уродливое нагромождение кубиков, изображающее то ли чей-то силуэт, то ли просто непонятное нечто. Кажется, художник пытался изобрести в этом мире кубизм, но у него не получилось.
Задыхаясь от дыма, я торопливо посрывал картины со стен. Балки над моей головой уже трещали.
Я выскочил из здания в тот момент, когда потолок сзади обрушился. Положил картины на землю подальше от огня и огляделся, готовясь снова вступить в бой с монстрами. Но тот уже практически закончился. Убитых, кажется, нет, ну, за исключением Бискара. Княгиня Антонина осматривает своих валяющихся на земле питомцев, ей помогает сын, упавшую в обморок Настасью приводит в чувство непонятно откуда взявшийся папочка. А где Анна?
Я поискал глазами Блэйд. Глава Тайной Канцелярии выглядела растрепанной, но в принципе целой. А еще очень злой. И направлялась прямо ко мне.
— А ну иди сюда, Лазарев. — Блэйд схватила меня за руку. — И постарайся за две минуты придумать, как ты будешь мне все это объяснять.
Глава 9
Император снова был занят. Зато секретаря, который обычно удостаивал меня лишь презрительным взглядом, в этот раз просто распирало от желания поговорить. Глазки его блестели, как у заправской кумушки, которая узнала новую сплетню и горит желанием разнести ее по миру. Хотя в данном случае скорее наоборот, эту сплетню послушать.
— Вы же были сегодня на приеме у Шереметьевых? Видели, что за кошмар там творился? — Секретарь аж подпрыгивал от возбуждения. — По городу ходит столько слухов, но толком никто ничего не рассказывает! Говорят, кто-то освободил монстров, потом начался пожар.
Не только был, но и приложил к этому пожару руку, но это я, разумеется, озвучивать не стал.
— Да, действительно, звери как-то вырвались на свободу. Но Анна утащила меня оттуда сразу же после того, как их более-менее усмирили, я даже не успел толком оценить масштаб разрушений. Надеюсь, никто не погиб? Ну, кроме Бискара.