Шрифт:
По внешнему облику распознать их Ивану было практически невозможно: их словно скопировали с одного образца. Возможно, при долгом общении, он научился бы различать нюансы каждой особи, но сейчас перед ним стояла ничем неотличимая от прежней кучка мивакуков: вытягиваются и опадают, одни и те же памятные фигуры и физиономии.
Джордану решать такие вопросы не приходилось. Он впервые встретился с мивакуками, оттого спрятался за спину Ивана и для надёжности ухватился за его руку.
– КЕРГИШЕТ, это кто? – спросил он шёпотом.
– Мивакуки.
– А-а… А чего они делают? Пытаются подпрыгивать, да у них не получается?
– Они так… Не знаю. Может быть, так дышат. Не знаю, и спрашивать не стану. Не мешай! Сейчас поговорим… Если поговорим.
Как и в прошлый раз, чуть вперёд выдвинулся один из хозяев накруза, произнёс:
– Приветствуем тебя, Победителя хырхоро и Старого Времени!
(Должен быть восклицательный знак в конце предложения, если исходить из его содержания. Но на самом деле мивакук всё это проговорил без тени эмоций).
– Что он бормочет? – высунулся из-за Ивана Джордан.
– Ерунду! – успел ответить Иван, как, неестественно выворачивая челюсть и незнакомо ворочая другими органами речи, отозвался: – Приветствую и я вас… Настоящие…
Последнее слово, хотел того Иван или нет, прозвучало двусмысленно.
– Мы – настоящие… Нам надо вернуться в своё время.
– Конечно. Я уберу людей с накруза и их тоже верну в наше время. А вы можете возвращаться к себе.
– Накруз выполнил своё назначение. Но нас вернуть можешь только ты.
У Ивана надолго пропал дар речи, да и вообще, желание говорить что-либо. «Но почему опять я?» – возник и дрожал с каждой жилкой его естества уже сакраментальный для него вопрос: – «Но почему я-я-я?.. В каждой бочке затычка-а-а?»
– Но, уважаемые, – наконец, с усилием ломая язык, губы и задыхаясь, сказал он. – Вы могли не только сами ходить… покорять время, но и пробивать такой огромный остров неживой материи, как накруз. Так что вам стоит самим вернуться в своё время?
Джордан ощутил непроизвольные движения Ивана, из-под мышки спросил:
– Чего они тебе? Что-то хотят?
– Того же, что и в"ыги.
– Ишь, ты! И этим не сидится.
– Накруз выполнил своё назначение. Это он, а не мы, покорял время. Мы не можем. Не умеем.
– Как же так? Мау-ма сказал, что это вы научили его управлять накрузом.
– Да, это пока у него было назначение. Сейчас им никто не может управлять.
Ивану хотелось повторять только одно слово: чёрт, чёрт, чёрт…
Ну, какого чёрта он, как только здесь появился, не перебросил Жулдасову семью в будущее, наплевав на возрождавшихся группку мивакуков? Тогда ему не надо было бы появляться у накруза и не видеть эти скачущие вверх-вниз удлинённые бочкообразные фигуры созданий давних времён, с руками и ногами похожими на ласты, возрождёнными из воды, как сказала Иката. И не стоять перед ними в позе внезапно оглушённого неприятным известием. Да и вообще… Уже был бы дома.
– Мне вначале надо поговорить с людьми, – решил он потянуть время, пока созреет до окончательного ответа.
– Они ждут, – просто сказал мивакук, ведущий с ним переговоры.
– Я с ними поговорю, проведу их в наше время, а затем – вас.
– Да. Но дети их в ваше время вернуться не могут.
– Вот как? Это почему же? Они люди и вам принадлежать не могут! – возмутился Иван. – Тоже мне… – уже по-русски проговорил он. – Заложников им не хватает.
– Они принадлежать накрузу, – монотонно пояснил мивакук.
– Вот как! – Иван стал зацикливаться в произношении фраз. – Это почему же?
– Они родились на нём. Накруз их не отпустит.
– Ну, это мы ещё посмотрим, как это он их не отпустит! – заносчиво выпалил Иван.
Да и то! Кто ему, Повелителю Времени, указчик? Этот обломок скалы или кусок холма, вырванный где-то в неведомом прошлом Земли?
– Конечно, посмотри, – произнёс мивакук так же, как обычно, монотонно, но Ивану вдруг послышалась в его реплике насмешка, что ещё больше поддало жару его возмущению.
– Я пошёл к людям, – резко сказал он. – И Джордану: – За мной! Не отставай от меня ни на шаг!
Мивакуков пришлось обходить.
Семья Жулдаса сидела рядком. Не доходя до них шагов десять и, ничего не объясняя, Иван накрыл их и себя с Джорданом временным коконом и перенёсся наугад в пятый век в район будущей Украины. И тут же выругался – детей Жулдаса с ними не было.
Но раньше их отсутствие ощутила Иката. Они сидели там, на вершине накруза, тесно прижавшись к ней, а с появлением КЕРГИШЕТА, дети вдруг оставили её. Иван ещё только осмысливал неудачу, а Иката уже тонко голосила о потерянных навсегда, как ей казалось детей.