Шрифт:
Девушка в длинном белом платье изумленно смотрела на него. С таким же изумлением Хели воззрился на нее.
— Oh, sorry [15] , - пробормотала она.
— Sorry, please [16] ,- ответил Хели, не в силах сдержать дрожь и понимавший, что выглядит весьма глупо в своей темно-коричневой пижаме в золотой горошек — подарок Лоттхен! Он чувствовал раздражение. Не хватало еще поклацкать зубами. — I’m sleeping here, for… a… wir have… — Он подыскивал английский эквивалент слову «несчастье».
– We’ve had а… а… [17] .
15
О, простите (англ.).
16
Простите, пожалуйста (англ.).
17
Я здесь сплю, для….. э… мы… у нас было… э… э… (англ.).
— Breakdown [18] ? — помогла ему молодая леди и добавила по-немецки: — Так это ваш автомобиль стоит там, на улице?
— Yes [19] , - ответил он. — Вы говорите по-немецки?
— Да, немного. — Она опустилась на край кровати, поскольку единственный стул в комнате был завален его вещами. — Меня зовут Дженифер. Я внучка, Дженифер Мак-Тэвиш.
— Хели Хабердитцель, — представился он, несчастный от того, что его не звали Джон Вильям Скотт или как-нибудь в том же духе.
18
Авария (англ.).
19
Да (англ.).
Но его имя не вызвало у девушки улыбки. И он высоко оценил это. Невысокого роста, девушка будто сошла с полотен Рафаэля. Она была похожа на итальянскую княжну — без всякой косметики, с очень светлой кожей и рыжими волосами.
Дженифер по обмену училась раньше в Мюнхене, а теперь работала учительницей в одной из школ Эдинбурга. Когда у нее было время и желание, она садилась в автомобиль и ехала к дедушке с бабушкой, что для них зачастую являлось неожиданностью, как и теперь. Все это она и сообщила ему в игривом тоне, мешая английский с немецким.
— Я и не знала, что здесь гости. Когда их не бывает, зимой, например, или в between seasons [20] (что только она подразумевала под этим?), то тогда время от времени я живу здесь. А вообще, как правило, я сплю внизу, в детской, как и сегодня.
Она продолжала сидеть на кровати и выглядела совсем не как призрак, а напротив, весьма по-земному. Хели смотрел на нее, не произнося ни слова, и она, кажется, догадалась, о чем он думает.
— Вы меня, наверное, приняли за привидение? — спросила она.
20
Межсезонье (англ.).
— Yes, да. — И как бы в подтверждение добавил: — Si, si, signorina [21] , - не замечая, что перешел на другой язык.
Она засмеялась.
— Вообще-то, как утверждает бабушка, здесь появляются иногда привидения, дом наполнен noises… э… шумами, да, eerie [22] .
— Она сделала вид, что ей страшно. — Но я еще никогда не видела привидения. О’кей? — внезапно она взяла Хели за голову, притянула к себе и поцеловала в губы. Совершенно самостоятельно. — Good night! [23]
21
Да, да, синьорина (итал.).
22
Ужасными (англ.).
23
Спокойной ночи (англ.).
Хели попытался преодолеть замешательство.
— Неужели вы действительно хотите лечь в той каморке? Я не могу допустить этого! — Хели принялся собирать свою постель. — Я…
— Ни в коем случае! — Она толкнула его на кровать. Некоторое время они боролись, весело смеясь.
И вдруг Хели обнаружил, что в открытой двери стоят Амелия и Лусиан. Те с большим интересом наблюдали за сценой.
— Что за шум? — Лулу с восхищением рассматривал Дженифер. — Дядя Хели, чем это ты тут занимаешься?
— Должна заметить… — Амелия разыгрывала негодование. При этом она, как и Лусиан, была одета лишь наполовину, едва прикрытая в некоторых местах, — Меня зовут Амелия, — представилась она леди в белом. — А это Лусиан, по прозвищу Лулу.
— Nice to meet you. My name is Jennifer. [24]
Они пожали друг другу руки, обменялись поцелуйчиками, как старые друзья, и заговорили по-английски настолько быстро, что Хели ничего не понимал. Он чувствовал себя по-дурацки: лежит в постели в пижаме в золотистый горошек, в то время как трое молодых людей оживленно беседуют друг с другом. Итак, с юношеским задором он выбрался из перин, надел купальный халат, нацепил очки и повел себя с той долей легкомыслия, что оказалась возможной в столь поздний час и в столь странной ситуации.
24
Очень приятно познакомиться. Меня зовут Дженифер (англ.).
Только теперь заметил он, что Дженифер Мак-Тэвиш не такая уж юная, как ему показалось вначале. Это обрадовало его, он и сам не знал почему.
— Как вы посмотрите на то, — прервал он разговор, — чтобы продолжить наши беседы завтра с утра?
Дженифер подняла голову, внимательно посмотрев на него. Ей нравился его высокий рост.
— Quite a giant! [25] — воскликнула она восхищенно. Хели надеялся, что она еще раз поцелует его, но она лишь спросила: — Следовательно, завтра вы хотите ехать в Черный Замок?
25
Каков гигант! (англ.).