Вход/Регистрация
Куда ведут все карты
вернуться

Кей Дарья

Шрифт:

Гром выстрелов и неразбериха поглотили его вскрик. И в тот же момент череп волка пронзила пуля.

Уильям упал на одно колено, отцепляя от себя ослабшие челюсти, пока Мюррей прикрывал его. Боль ослепила, забила в ушах, глуша все звуки, и перехватила дыхание. Уильям осел на землю окончательно, пытаясь целиться в остервенелых волков, перенимая их животную ярость и начиная чувствовать.

Реакции ускорились, и Уильям знал, что волк кинется до того, как он это сделал. И пуля вошла в ему в грудь. Туша камнем рухнула на землю.

Когда наконец на ночной лес упала звенящая тишина, свободная от рыка, криков и пуль, оказалось, что напал десяток волков. Все они теперь мертвые лежали на траве, шкуры в крови, пасти открыты.

Уильям сидел, держась за колено, будто это помогло бы от прокушенной икры. Серую ткань его джинсов покрывали бурые пятна, и боль пульсировала во всём теле одновременно. Он повесил голову, пытаясь сбросить с себя и свои эмоции, и эмоции волков, от которых кровь до сих пор кипела хищной злостью; хотел вообще отключиться от чувств на несколько минут, чтобы прийти в себя, и в этот момент на него обратил внимание Макс. До этого он прижимал к себе напуганную Лиз, которая уткнулась лбом в его грудь. Безвольно опущенная рука её всё ещё мертвой хваткой сжимала пистолет. Уильям мельком подумал: а стреляла ли она вообще?

— Уилл, нужна помощь? — спросил Макс, и Лиз тоже повернулась к нему.

И Уильям хотел сначала сказать, что нет, но всё же честно кивнул. Он сам бы даже не встал.

— Меня надкусила одна из лесных шавок, — устало сказал он, задирая штанину.

— Хреново, — ответил Макс и, скинув с плеч рюкзак, достал аптечку.

— Я говорил, — прохрипел Мюррей. — Волки на людские тропы не ходят, и люди не должны ступать в их чащу.

— Здесь был кто-то из людей, — сказал Уильям и зашипел в сторону от того, как обеззараживающее средство защипало свежую рану. — Животные не ощущаются так, как люди.

Мюррей хмыкнул и, пока Макс обрабатывал раны Уильяма, а Лиз нервно топталась рядом с ними, подошёл к одному из волков, пнул тушу и покачал головой, будто жалел о гибели зверя. А потом присел рассмотреть поближе. Он приоткрыл волчьи веки, потрогал зачем-то язык…

— А вы правы, инспектор Айлс, — закивал Мюррей. — Волки-то зачарованы. Не бросились бы, если б им не сказали.

Уильям нахмурился.

— Тогда нам нужно уходить отсюда как можно скорее, пока не пришли новые звери. Здесь водятся медведи, Мюррей?

— Водятся.

Тот усмехнулся, и в его голове Уильям отчётливо прочитал азартную мысль о том, смогут ли они выстоять против хотя бы парочки бурых медведей.

— Я сам, — перехватил он эластичный бинт из рук Макса. — Перезаряди пистолет. И её тоже. — Лиз вздрогнула, поняв, что говорят о ней, и растерянно завертела головой. — И мой, если будет время.

Он быстро перемотал ногу под щелчки смены магазинов и попытался подняться, но лишь снова рухнул на одно колено.

— Много на себя взваливаешь, Уилл, — улыбнулся ему Макс и закинул руку Уильяма себе на плечо, помогая подняться.

Мюррей со злой насмешкой спросил Лиз, знает ли она, куда идти теперь. Она огляделась и пожала плечами. Она потерялась, не смогла найти ни оброненный в суматохе фонарь, ни таблички, по которым уверенно вела их. И Мюррей уже собирался сказать, что об этом думает, но…

— Если вы ещё раз посмеете сказать ей какую-то дрянь, — пригрозил Макс, — я не пожалею один патрон, чтоб отправить вас к волкам.

Лиз подняла на него глаза и снова опустила их. Её чувство вины разливалось по лесу. Уильям абстрагировался от него, пытаясь уловить чьё-то ещё присутствие. Если кто-то натравил на них волков, он мог находиться рядом. Никакие способности не действовали на большом расстоянии, значит, до атаки Уильям мог успеть почувствовать кого-то, но не почувствовал. Может, не обратил внимание. Удивительно, что заметил вообще. А сейчас, может, нападавший и вовсе удрал, пока они были отвлечены. В любом случае Уильям не находил ещё одного человека нигде поблизости.

— Пойдёмте за мной, — махнул им проводник.

Никто и не заметил, как он отделился от группы, пытаясь понять, куда идти дальше. И, видимо, понял.

Уильям подумал о том, как унизительно вот так хромать, повиснув на плече у другого человека, но это было лучше, чем остаться лежать чёрт пойми где посреди леса, в котором есть человек, способный натравить диких зверей. Благо, идти было недолго, и они поднялись на пригорок, окружённый лесом с одной стороны и подпираемый скалой с другой.

— Проведём ночь здесь, — сказал Мюррей. — Заходить в лес опасно.

Они разбили лагерь, установив шатёр из того самого куска брезента, из которого месяц назад Роквуд и Макс делали для Лиз перегородку. Кинули в котелок кашу, и Лиз как-то опасливо спросила, а не привлекут ли запали зверей.

— Отсюда отстреливаться удобнее, — сказал Макс, и она, не то чтобы сильно расслабившаяся от его объяснений, положила голову ему на плечо.

Она устала, но спать не хотела, и, похоже, то же самое чувствовали остальные. Уильям копался в костре длинным прутом, Мюррей чистил дуло двуствольного ружья. Пока никто не стремился распределить график ночных дежурств, и только треск сгорающих в костре веток нарушал тишину ночи.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: