Шрифт:
— Трогай! — проговорил, обратившись к кучеру Грин, а затем назвав адрес, бросил взгляд на Беррингтона. Тот, словно ни в чем не бывало, откинулся на спинку сидения и коротко усмехнулся, словно вступая в молчаливое противостояние с Томасом.
— Надеюсь, я не помешаю вам? — спросил он, когда мы были в пути уже несколько минут. Ландо обогнуло центральный квартал с дорогими магазинами и миновав тенистый сквер, где сейчас один за одним вспыхивали магические фонари, двинулось дальше, по улице.
— Ну что вы, милорд, — ответила я. — Мы же сами вас пригласили. И, поверьте, не стали бы этого делать, не желай вашей компании.
Итан взглянул на меня и кивнул, признавая правоту моей фразы.
— Охотно верю вам, мисс Дорнан. Прошлая наша встреча тому доказательство.
— Не напоминайте мне об этом, — улыбнулась я.
— Ну, почему же? — изогнул бровь лорд. — Мне весьма запомнилось наше, так сказать, знакомство.
Томас непонимающе перевел взгляд с моего лица на лицо Итана. Мужчине явно хотелось бы узнать, как мы с Беррингтоном познакомились, если нам так запомнилось это знакомство. Но, конечно же, ни я ни лорд не торопились посвящать управляющего в подробности. Да и не к чему ему было это.
Благоразумно решив не продолжать разговор на данную тему, я отвела взгляд, заметив для себя, что мы свернули на тихую улочку, свет фонарей на которой показался мне немного приглушенным. Дома вокруг светились глазницами окон. Где-то там, за этими стенами, почтенные жители ужинали и готовились ко сну. Отгоревший закат плавно и спешно, как это бывает только в тропиках, их сумерек перешел в ночь. Так что спустя несколько минут экипаж уже ехал по ночным улицам, увозя нас к неизвестному мне ресторану, который так расхваливал мистер Грин.
Я невольно призадумалась, глядя как дома, из высоких трехэтажных зданий, сменяются более низкими, непривычно бедными. Заволновался и Томас. А Итан просто обернулся к кучеру, к которому сидел спиной, и задумчиво посмотрев на широкоплечего мужчину, подгонявшего лошадей, взглянул уже на Томаса. Кажется, он тоже недоумевал, что занесло нас в подобный квартал, где на смену привычным богатым домам с просторными улочками, пришли коротышки здания с покошенными крышами.
— Куда это вы нас везете? — довольно резко спросил Томас и приподнялся.
Кучер не ответил. Только хлестанул лошадей и пригнулся.
— А ну останови экипаж! — уже угрожающе проговорил Грин. Я же поняла, что сейчас происходит нечто непонятное и явно опасное. Кажется, мы ехали совсем не в ресторан. А куда-то в противоположную сторону от центра. В те трущебы, о которых ходила дурная слава.
— Да стой же! — рявкнул Томас, но лошади уже перешли вскачь и когда управляющий привстал, явно намереваясь обратить на себя внимание кучера, ландо с силой встряхнуло. То ли колесо попало в выбоину, то ли что-то лежало на дороге. Грин приземлился на пятую точку, но это его не остановило. Он был готов прибить кучера и рвался в бой. Но прежде чем управляющему удалось добраться до нашего возницы, за него все сделал Итан.
С ловкостью, делавшей ему честь, милорд в мгновение ока очутился рядом с кучером. Небольшая толкотня плечами, за которой я следила с замиранием сердца, и поводья перекочевали в руки Беррингтона. А кучер, оказавшись весьма прытким малым, почти сразу пошел в атаку, намереваясь вернуть отнятое и столкнуть непрощенного гостя с козел.
— Помогите же ему, Томас! — я толкнула Грин в плечо. Управляющий встал и перебрался на сидение, на котором минуту назад находился Итан. Лошади продолжали нестись. Кучер не позволял Беррингтону остановить их, проявив завидное упорство. А я оставшись сидеть на своем месте, вцепилась в сиденье, опасаясь быть выброшенной на дорогу, поскольку ландо продолжало подпрыгивать и кроме того, теперь экипаж стало заносить из стороны в сторону. Я не понимала, как мы еще не перевернулись?
Дорога в этом районе была не ухожена, с отсутствующими, судя по прыжкам экипажа, кусками мостовой и всяким мусором. Куда только нас завез этот странный и опасный возница? Какие цели преследовал? Возможно, хотел поживиться с богатых гостей отеля. Мы ведь остановились в самом лучшем, какой только был в городе. Вот и поплатились. Мошенники не дремлют, особенно в Порт-Руан, куда каждый день приходят десятки новых кораблей, привозят с собой как рабов и их господ, так и пиратов. А у тех за душой остро заточенный клинок и не менее острая жажда наживы. И все-равно, что-то не укладывалось в голове. Просто ли попал на нас этот подставной кучер-разбойник, или кто-то подослал его с определенной целью? Жуткая тряска мешала нормально думать. Я то и дело отвлекалась на происходящее. А Итану тем временем удалось перехватить полностью управление лошадьми в свои руки. Томас тоже не отдыхал. Я увидела, как он перехватил руку поддельного кучера, когда тот сунул ее себе за пояс. И не ошиблась, предположив, что достанет оттуда этот негодяй. Нож. Еще бы. Чтобы разбойник, пират, или кем он является на самом деле? — и без ножа!
Грин ударил возницу по руке и нож упал, а затем едва различимо звякнул об мостовую. В тот же миг Беррингтон натянул поводья, заставляя лошадей перейти с бега на быстрый шаг, а после и вовсе, остановиться. И я, наконец, выдохнула с облегчением, когда бешеная скачка и тряска прекратилась. Лошади фыркнули, устало замотали головами и тусклый свет фонаря, под которым нам повезло прекратить эту скачку, осветил происходящее.
— Держите поводья, Грин! — рявкнул, обращаясь к Томасу Итан. И, прежде чем я успела моргнуть, он уже подхватил за шкирку нашего несостоявшегося похитителя, стащил его с ландо и хорошенько встряхнув, так, что у мерзавца хрустнули, щелкнув, зубы, приложил кулаком в лицо.