Шрифт:
Что же ему нужно? Неужели, Итан прав, и это нечто находится на руднике! Но что же это может быть? Какая-то жила с дорогим металлом, или что-то более важное? Но что?
Если бы я только могла знать!
— Я надеюсь, что по прибытии, мы застанем вашего отца в здравии, — проговорил Беррингтон, приваливаясь к стволу дерева спиной. Я промолчала, но мне было приятно его соседство, и то, как плечо мужчины касалось моего. Было в этом что-то личное, особенное, взволновавшее меня. Определенно, присутствие Итана в моей жизни, заставляло меня глупеть. Я просто не могла ни о чем думать, когда он был так близко. А еще и эти наши сумасшедшие поцелуи в позапрошлую ночь у костра. Право же, обстановка была подобрана более чем подходящая. И я не жалела о том, что позволила себе эту слабость. Я буду помнить о чудесном вечере в объятиях понравившегося мне мужчины, до конца своих дней. Почему-то именно сейчас я твердо была в этом уверена. А Итан?
Повернула голову и взглянула на него.
Мужчина сидел, расслабившись, и прикрыв глаза. На закат, пламенеющий над кронами, он уже не смотрел. Немного уставший, что и не мудрено, он отдыхал. Лицо расслабилось и все черты стали мягче, будто он спал. Невольно залюбовалась его лицом. Этими правильными чертами и этими губами, которые так манили меня коснуться их в поцелуе, что мои собственные губы даже приоткрылись, а мысленно я нарисовала себе картину нашей страсти. Сладкую и волнующую.
Выдохнув, отвернулась, перестав смотреть на Беррингтона.
«Он бы удивился, если бы узнал, о чем я только думаю!» — сказала себе и тоже закрыла глаза.
Нам остался один рывок. И если бы лошади так не устали, я бы уже была на пути к дому. Но придется подождать, чтобы не сделать хуже себе самой.
На протяжении всего плаванья, море стелилось вокруг судна спокойным ласковым зверем. И ничто не мешало ветру наполнять паруса. Погода будто сама помогала Персивалю. И, стоя на палубе корабля, вглядываясь в берег, приближавшийся так стремительно и, одновременно, плавно, он думал. Впрочем, за эти три дня, он передумал многое, осознавая лишь то, что у него нет козыря в руке. Девчонка, эта надменная мисс Джой Дорнан, ухитрилась выскользнуть из его рук в последний момент. А все потому, что, решив перестраховаться, он не сделал дело сам, как было бы правильно и надежно. А доверил все дилетантам, понадеявшись на их обещания и имя. За что и поплатился в итоге. И вот теперь он почти у цели, но у него нет возможности воздействовать на Дорнана. Или есть?
Идея о том, чтобы обмануть соседа, появилась у него уже на третий день плаванья. Но она была, мягко говоря, прозрачной. И все же, он надеялся, что сможет все проиграть так, чтобы Дорнан поверил.
«Ничего нельзя доверить другим», — сказал себе мужчина, крепко держась за поручни судна и глядя, как корабль медленно, но уверенно, приближается к берегу.
Пристань, куда устремилось судно, принадлежала Лэйну, располагалась в нескольких милях от пристани семейства Дорнан. Проплывая мимо, мужчина бросил взгляд в сторону земель своего врага, но увидел лишь мыс, закрывавший обзор, да бесконечность моря, стучавшего волнами в борт судна.
Моряки уже спешили, убирали паруса. Корабль замедлял ход, плавно приближаясь к цели. И взору сэра Персиваля Лэйна предстал крутой берег с зеленой каймой деревьев, казавшаяся узкой с такого расстояния дорога, что вела от пристани на самый верх, туда, где находился его дом. Мужчина заметил черные точки, суетившиеся на пристани. Понял, что его уже заметили, и судно вышли встречать. Что ж, это будет весьма кстати, и сэкономит ему время. Потому что оно уже было на исходе. Лэйн догадывался, что девчонка не оставит все так, как есть. И если она не глупа (а она совсем такой ему не казалась!), то уже сейчас на пути к дому, чтобы предупредить отца. Конечно, он позаботился о том, чтобы Дорнан не смог получить предупреждение от своей дочери, как позаботился и о том, чтобы Алан и сам не смог написать Джой. Особенно, после того, как получит письмо, в котором говорится о пленении его наследницы.
«Мне нужен этот треклятый рудник!» — стиснул зубы Персиваль. А то, что он желает, он привык получать. Всегда и без исключения. Лэйн знал, что ему стоит спешить. Он чувствовал, что пещеру вот-вот откроют. И тогда все может пойти не так, как было изначально запланировано.
«Если Дорнан предупредит короля, для меня все будет потеряно! — сказал он себе. — И придется начинать все заново. Годы поиска, которых у меня просто нет!».
Мужчина отвернулся, перестав лицезреть берег и пристань. Уже скоро они причалят и ему нужно будет поспешить.
Солнце катилось на закат. Времени оставалось мало. Он чувствовал это. Не зря ведь велел капитану идти на всех парусах, чтобы достичь цели.
Ему нужны рудники Дорнана, и чтобы получить их, он не остановится не перед чем.
Спустя несколько минут корабль уже швартовался у пристани. Как только с палубы перебросили трап, Персиваль первым сошел на пристань и отмахнувшись от своих людей, вышедших поприветствовать вернувшегося хозяина, прямиком направился к лошади, которую заметил еще с борта корабля. Его жеребец, черный, как сама ночь, стоял у начала тропы, поднимавшейся наверх, и бил копытом, в ожидании своего господина. Слуга, державший под уздцы коня, почти с радостью передал поводья, но успел лишь поклонится, когда Персиваль взлетел в седло и пришпорив скакуна, погнал его по тропе, оставив своим людям разбираться с судном и его экипажем. Лэйн спешил. Подгонять коня не было смысла. Ощутив под седлом хозяина, жеребец бежал едва ли не быстрее ветра, унося мужчину от берега и пристани. И уже скоро море, и люди, суетившиеся на пристани, остались позади. Персиваль подгонял коня, крепко держась за поводья. Деревья мелькали мимо размытыми пятнами, словно краска, стекла с полотна. Но мужчину не волновал ни яркий зеленый лес с угасающими красками дня, ни пламенеющий закат и быстро опускающиеся сумерки. Он стремился в свой особняк, чтобы успеть отправить послание соседу по имению.
Но прошло не менее четверти часа бешеной скачки, прежде чем он выехал из леса на вырубку, сразу за которой начиналось поле, поросшее травой. Когда-то здесь стояли деревья, а лес подступал к самому дому, видневшемуся как на ладони. Но по приказу Персиваля, деревья были вырублены, и пейзаж приобрел привычную глазу красоту открытой местности, с зелеными полями, напоминавшими ему поля родины.
Остановив жеребца, маг несколько долгих мгновений любовался видом, глядя, как там, вдали, вспыхивает свет в окнах особняка, а затем ударила пятками по крутым бокам скакуна, отправляя его с места в галоп.