Вход/Регистрация
И жизнь продолжалась
вернуться

Арт Влада

Шрифт:

Машина сворачивает на набережную, и запах водорослеи вытесняет со сцены черемуху. В наушниках у Чарли Элвис Пресли берет первые аккорды Lonsome Town. Над крышами домов вспыхивают разноцветные феиерверки, разлетаясь по небу, как порванные бусы. Чарли жмурит один глаз и представляет, что у нее в руках пленочная видеокамера. Еи хочется, чтобы какои-нибудь оператор снимал ее, пока она снимает небо. Потом, на монтаже, можно было сделать двоинои экран: показать и героиню, и то, что она видит.

Такси сворачивает на улицу Правды. Из всех раионов, в которых жила Чарли, этот еи нравится больше всего. И дело не только в конфетнои фабрике, что наполняет весь квартал запахом шоколада, ванили и соленои карамели по утрам. Здесь же рядом находится мастерская «Гаика», в которои работают самые красивые мальчишки; и маленькая лавка пирожных и газет, продавец которых берет у Чарли автограф на каждом выпуске «Ежелунника», с тех самых пор, как она проговорилась, что написала статью «Учимся красиво ждать на примере Ильсины Цокаито». Через два дома от лавки – кедровые бани, в которых по воскресеньям женщины поют хором; а на первом этаже бани – маленькое ателье, где еи пришивали ленты к платьям. В доме напротив – старинная прачечная, известная своим единственным стиральным порошком, которыи пахнет розовои жвачкои. Все это за два года стало для нее таким родным, точно проросло корнями в сердце. Теперь Чарли не может представить себя в другом раионе, а местные не мог представить этот раион без Чарли.

Таксист внимательно вглядывается в окно.

– Где вам остановить?

– А вот, у арки.

– Двадцать восемь, пожалуиста.

– Возьмите, без сдачи, – Чарли вылезает из машины, Цок- Цок вылетает следом.

Они бредут к параднои. Ноги Чарли немного заплетаются от усталости и крепкого сока. Она смеется от своеи неуклюжести. В ожидании лифта сложно удержаться от того, чтобы не внести в блокнот пару строчек будущеи статьи.

«В Северном городе есть удивительное место, где вам при-годится знание того факта, что трубчатые кости сильнее губчатых. Это бар Llorona – оазис отборных напитков и музыкальных инструментов Севернои Америки…»

– Я голодная! – вдруг понимает Чарли – А ты, Цок-Цок? – Кар!

– Решено. Даваи пожарим сыр на ужин.

Они поднимаются на свои этаж. Лязгнув ключом, открывают квартиру и направляются сразу на кухню. Чарли в предвкушении достает большои круг сыра и нетерпеливо плюхает его на разделочную доску. Взяв свои любимыи нож, рукоятка которого украшена шнурками и бусинами, она нарезает сыр толстыми ломтиками. Не успев толком побыть самостоятельными единицами, кусочки сыра растекаются от жара сковородки и превращаются в расплывшиися блин. К нему присоединяются ловко порубленные кубики томатов. Чуть-чуть пошкварчав на сковородке, гастрономическое произведение переезжает в зеленую тарелку со сколом.

Они спешат в спальню. Устроившись на подоконнике, Чарли накручивает сыр на вилку, как спагетти, и тут же отправляет в рот. Сливочно-ореховыи, мягкии и маслянистыи, он скользит по языку. И в эту секунду становится ясно, что оно того стоило – не держать этот дорогои сыр до особого случая, а съесть прямо сеичас, перед сном.

– Кар-кар, – с наслаждением доедая сыр, говорит Цок-Цок, выпрашивая добавки.

– Ха-ха, скажешь тоже, – Чарли с нежностью смотрит на ворона. – Цок-Цок!

– Кар?

– Я тебя люблю!

– Ка-а-ар!

Чарли легонько щелкает ворона по клюву, и он хватает ее за палец.

– Ну, ладно, даваи спать. Что-то я ужасно устала.

Отставив тарелку, она снимает платье и бросает его на стул. Переодевается в черную атласную ночнушку и идет чистить зубы. Цок-Цок летит следом. Набрав полныи рот пасты, Чарли говорит:

– Быху купошии день!

– Кар?

– Тьфу! Говорю, это был прекрасныи день.

Цок-Цок кивает и подсовывает голову под кран.

Закончив вечернии ритуал, они возвращаются в спальню. Цок-Цок устраивается в своем гнезде из камыша и сладко зевает. Упав на кровать, Чарли пару минут смотрит на огни фар, скачущих по потолку. Улыбнувшись чему-то своему, она желает Цок-Цоку доброи ночи и закрывает глаза.

II

Учеба

Лекция 1

Введение в гонзо-журналистику.

Гонзо-журналистика (от англииского gonzo – «рехнувшиися», «чокнутыи», «поехавшии») – это направление в журналистике, для которого характерен глубоко субъективныи стиль повествования.

Репортер – непосредственныи участник, а не беспристрастныи наблюдатель. Он:

Использует личныи опыт.

Открыто выражает эмоции.

Тем самым подчеркивает основнои смысл эмоции.

Для гонзо-журналистики также характерно использование цитат, сарказма, юмора, преувеличении, ненормативнои лексики. Свобода выражения и личныи взгляд.

Сразу после учебы Чарли поспешила на вокзал, чтобы успеть на электричку в девятнадцать часов три минуты. Город промелькнул перед неи, как фильм в ускореннои съемке, и вот она уже стояла перед белым мраморным окошком в кассовом зале.

– Один до Лапушкино, пожалуиста, – протараторила она. До отправления оставалось четыре минуты.

Забежав в поезд, Чарли устроилась на свободном сиденье у окна в третьем ряду. Поезд загудел, как довольныи слон, и тронулся. Медленно и лениво за окном потянулся осеннии пеизаж Северного города. Рыжие, медные и бордовые деревья выстроились в плотные ряды вдоль путеи, перекрыв грузные дома вдоль железнодорожнои линии. Подсвеченные оранжево-золотыми фонарями, готовящиеся к зимнеи казни деревья выглядели торжественно-печально. Поезд набрал скорость, и за стеклом с надписью «Аварииныи выход» замелькали густые пригородные леса вперемешку с деревянными домиками.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: