Шрифт:
— Советники побеспокоятся об этом, — сказал Глава, не думая отпускать его.
— О… — тихо воскликнула Ли Ло, — позвольте мне поправить вам одежду.
Не то, что бы дочери казначея было неведомо, что Глава не терпит чужих прикосновений, но она считала, что должна постараться приручить его к своим рукам и своему присутствию, чтобы это стало необходимым для него. Но повернувшись к слуге, Глава велел:
— Посмотри, что не так и поправь.
В распахнутые двери покоев быстро вошла Третий Мастер и поклонилась Главе,
— Я пришла доложить, — сказала она, надменно взглянув на дочь казначея, едва кивнув ей.
— Тогда я пойду, — тактично отступила Ли Ло и вышла.
Дафу опустил глаза, красный цвет одеяний Третьего мастера раздражал.
— Докладывай, — разрешил он, когда молчание затянулось.
Подняв взгляд на Третьего мастера, он увидел, как под ее требовательным взглядом мается его слуга.
— Можешь идти, — отпустил его Глава и Хао тут же исчез за дверью.
— Учитель, — решительно начала Третий мастер. — Барышня Цунь чужая нашему клану, мы не можем знать, станут ли интересы Северного Ветра ее интересами и почему на самом деле она выходит за вас замуж.
Дафу кивнул. Третья знала, что его кивок означал одобрение того, что она подумала об этом. Теперь он ждал от нее решения к которому она пришла.
— Сейчас, когда мы находимся в сложном положении, нужно быть осторожным вдвойне.
Снова кивок и Третий мастер уверенно продолжала:
— С нее нельзя спускать глаз. Прошу вас, — последовал глубокий поклон, — сделайте меня своей наложницей, чтобы я с полным правом находилась подле вас.
Дафу в задумчивости прошелся по комнате. Третий мастер не отличалась логикой и не умела видеть скрытую подоплеку происходящего.
— Это имело бы смысл, — произнес, наконец, он. — Только невесте и ее родственникам известно, что брак фиктивный из-за моего ухудшающегося здоровья. Как думаешь, как я буду выглядеть, имея при этом наложницу?
Но Ся Гэ услышала то, что хотела и не смогла скрыть радости и облегчения.
— Это значит, брачной ночи не будет? Но если так, то кто наследует клан после вас?
Он понял ее тревогу, потому что это тревожило и его.
— Я ведь говорил об этом не раз. Хранители внимательно смотрят на проявление способности и человеческих качеств каждого адепта нашего клана.
— Но учитель, — приблизилась к нему Ся Гэ, недопустимо близко по мнению дафу, и понизила голос до интимного… только для них двоих. — Почему бы вам на самом деле не сделать меня своей наложницей. Тогда я позабочусь о появлении на свет вашего наследника.
Оба смотрели друг на друга.
— Вы же знаете, как я отношусь к вам… — умоляюще прошептала Третий мастер.
Глава жестом прервал ее, отступив на шаг.
— Ни к чему такие ухищрений, просто покажи свои способности и докажи всем и Хранителям в том числе, что из тебя выйдет достойный Глава. А насчет остального, — он помолчал немного, выводя Третью из терпения. — Боюсь разочаровать тебя, ибо не способен быть мужчиной из-за своей хвори.
— Я в это не верю… — начала было Ся Гэ, но в дверях появился Хао.
— Господин, дозорные доложили о подъезжающем кортеже.
— Идем, — с готовностью повернулся к выходу Глава, но был удержан Третьим мастером за широкий рукав парадного одеяния.
— Прошу вас, уделите мне еще немного вашего драгоценного внимания, — взмолилась она. — Умоляю об этом. Кортеж ведь только подъезжает.
Дафу строго взглянул на свою руку, которую Ся Гэ тут же отпустила.
— Учитель, — умоляюще проговорила она, подступив к нему почти вплотную. — Поверьте, для меня ваша хворь не имеет значения, лишь бы быть рядом. Поверьте же моим чувствам к вам.
Оглянувшись на дверь, Глава увидел, что слуга уже исчез и повернулся к Третьему мастеру.
— Ся Гэ, как вы себя ведете? — выговорил он и, отвернувшись, вышел.
Кортеж, состоящий из крытого возка и сопровождавшего его отряда всадников, был встречен со всем почестями и полагающимися церемониями. Глава с гостем, человеком исключительно приятным и спокойным, прошли в павильон Торжеств с накрытыми яствами столами. Когда чарки пирующих наполнили тонким вином из Лимунджи, перед Главой поставили чашу с родниковой водой из источника питаемого горной водой со снежных вершин горы Доуфань. Пока Хранители степенно угождали гостю и развлекали вежливыми разговорами, к Главе подошел Хао.
— Пришла ученица лекаря. Велеть ей явиться позже?
— Нет, — поднялся с места Глава. — Простите, господин Фу, не хочу омрачать вашего отдыха и трапезы своими заботами, потому ненадолго покину вас.
— Конечно, конечно, — вежливо закивал гость, что был увлечен занимательной беседой со Вторым Хранителем.
Выходя из зала, Глава прижал платок к губам, глухо закашлявшись. Этот кашель не унимался до самых покоев. Так он и вошел к себе, с платком у лица.
— Остаться с вами? — обеспокоенно спросил слуга не понижая голоса, настороженно поглядывая на ученицу лекаря, но Глава покачав головой, жестом отослал его.