Шрифт:
Маркус не упустил момента:
— Видите, даже опытные члены университетского сообщества ошарашены случившимся. Это только подчеркивает необходимость сурового наказания. — Его речь была обоснована и апеллировала к сознанию масс.
В студии разгорались жаркие дискуссии, участники высказывали свое негодование по поводу поведения профессора Рейвена.
— Он должен быть предан суду! — воскликнул профессор Калебрат. — Как это могло произойти в стенах нашего университета? Это бросает тень на честь нашего преподавательского коллектива.
Маркус, ловко управляя общественным недовольством, направлял его в свою пользу. Он прекрасно понимал, что каждое его слово и действие укрепляют его позиции в обществе и политике, отвлекая внимание от его собственных скрытых дел. Владея искусством манипуляции общественным сознанием, он использовал любой шанс для укрепления своего влияния и политической мощи.
В запутанной шахматной партии, где каждое слово и жест могли перевесить чашу весов, Маркус Деверекс всегда действовал на шаг впереди. Он умело руководил ходом событий, ловко манипулируя окружающими, извлекая выгоду из каждого поворота фортуны. Общественность, жаждущая правосудия, была в неведении о его махинациях, предпринимаемых в тени этого скандала.
Трагическая смерть студентки Эммы Бартон могла стать катализатором разоблачения связей между ним и Рейвеном. Понимая угрозу для себя, Маркус запустил кампанию по дискредитации Верминуса, переводя всеобщее внимание на профессора и уводя от себя тень подозрения.
Ведущая ток-шоу, была его подругой, прекрасно осознавая, что скандал только подогревает интерес публики к программе, она умело маневрировала в потоке мнений.
— Давайте не терять из виду справедливость, — напомнила она, стремясь сохранить баланс в эфире и возвращая дискуссию в более спокойное русло.
Данте, следивший за всем этим издалека, сидел в полумраке своего кабинета, уставившись в экран. Его лицо было непроницаемым, а в глазах читалась презрение и твердость намерений. Когда ток-шоу закончилось, он медленно встал и подошел к окну, взирая на ночной город. Его силуэт в отражении стекла словно олицетворял несгибаемость и надежду.
— Маркус, твоя партия скоро закончится, — прошептал он в тишине комнаты.
В его взоре пылала решимость разоблачить ложь и восстановить справедливость. Город кипел от страстей, но эйр Блэйз был готов к предстоящей битве за правду.
Глава 49. По ту сторону доверия
"Верность и предательство — две стороны одной монеты. Только время покажет, какой стороной она упадет." — Уильям Шекспир
За пару часов до событий происходивших в студии.
Данте эйр Блэйз сидел в своём кабинете, окруженный папками, документами и старыми фотографиями. Мягкий свет от антикварной настольной лампы озарял его решительные черты лица, подчёркивая глубокую сосредоточенность в его взгляде. Эйр Блэйз словно искал ключ к разгадке тайны, сокрытой на фотографиях, предоставленных майором Райтом.
В его руках были листы отчетов исписанные мелким аккуратным почерком. Он вдумчиво перебирал страницы, иногда останавливаясь на заметках на полях, затем возвращаясь к застывшим во времени изображениям и аккуратно разложенным документам. Каждое прикосновение к этим бумагам погружало его в пучину тайн и интриг.
Кабинет, освещенный лишь светом магической лампы, казался отрезанным от внешнего мира, полным загадок и эхом неведомых событий. Тишина в комнате, нарушаемая лишь шелестом страниц и тихим вздохом эйр Блэйза, создавала ощущение, будто время замедлило свой ход.
До сегодняшнего дня он даже не предполагал, что мажор, о котором упоминала Элизабет, и амбициозный политик Маркус Деверекс — это одно и то же лицо. Данте всегда знал, что амбиции могут подтолкнуть к опасным действиям, но то, что выяснили его агенты, заставило эйр Блэйза пересмотреть свои взгляды. Свидетельства, связывающие Маркуса с контрабандистами, казались почти невероятными.
Но как бы не было трудно в это поверить, он почувствовал тонкую, едва ощутимую связь между Маркусом и тёмным заговором, который ему поручили расследовать. Эта связь, подобно сложной мозаике, начинала складываться в единую картину перед его внутренним взором. Маркус, с его аристократическим происхождением и политическими связями, обладал влиянием, которое могло легко скрыть любые следы сомнительных сделок.
На столе перед ним лежали фотографии Деверекса на встречах с аристократами и пиратами, перехваченные переписки, заметки и доклады, намекающие на его связь с подпольными кругами. Каждая деталь, каждый фрагмент этих доказательств подкреплял его подозрения в причастности Маркуса к заговору.
В момент его глубокой задумчивости тишину в кабинете нарушил легкий стук в дверь. В помещение вошёл полковник Грэм, близкий друг и коллега Данте. Его неожиданное появление в такой час не предвещало ничего хорошего.