Шрифт:
– Нет, я провела здесь несколько минут.
Гамаш обратил внимание на сложенные у камина колотые поленья.
– Камин горел?
– Да. Я замерзла и подложила в него несколько полешек.
– Что вы читали?
– Это имеет значение? – с улыбкой спросила она.
– Возможно.
– Книга здесь. – Она посмотрела на столик у ближайшего к камину кресла.
Гамаш поднялся и подошел к столику. Взяв книгу, он вскинул брови.
Она была ему знакома. Он нашел такой же таинственный старый том в коллекции родителей. Теперь эта книга стояла у него в книжном шкафу, хотя Гамаш так и не удосужился прочесть ее.
Он посмотрел на Робинсон, и она ответила на его незаданный вопрос.
– «Удивительные случаи всеобщих заблуждений, – сказала она, глядя ему в глаза, – и безумие толпы» [70] . Ну, видите, старший инспектор, я была здесь.
Он взял книгу, сел, положил ногу на ногу, пристроил книгу на колене.
– Вы видели мадам Шнайдер во время фейерверка?
– Нет. Но я ее и не искала. Смотрела в небо.
– А профессора Робинсон видели? – Он кивнул в сторону Эбигейл, которая погрузилась в молчание.
70
В русском переводе сборник исторических очерков Чарльза Маккея издавался под названием «Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы».
– Нет, но могу только повторить: я смотрела в небеса. Красивый фейерверк был. Потом мы все вернулись в дом, и я нашла себе место здесь.
– Профессор Робинсон, где вы были во время обратного предполуночного отсчета?
– Я была со всеми около телевизора.
Гамаш неторопливо кивнул:
– И что показывали по телевизору?
Теперь на ее лице появилась едва заметная улыбка.
– Вы мне не верите?
Он смотрел на ее улыбающееся лицо и ждал.
– Какое-то французское шоу с шутками.
Ответ был достаточно точным.
– А что случилось в полночь?
– Что случилось? Вы что имеете в виду?
– Чем занимались люди?
– Чем и всегда. Все кричали: «С Новым годом!» – и обнимались.
Бовуар заерзал на сиденье, но ничего не сказал. Он отметил, что она произнесла поздравление по-английски, тогда как все, даже англоязычные, кричали: «Bonne annee!»
– И что делали вы?
– Я искала Дебби.
– Зачем?
– Хотела ее обнять. Пожелать счастливого нового года. – Она закрыла глаза, ушла на мгновение в себя, чтобы собраться с силами, перед тем как продолжить. – Но я ее не нашла. Подумала, что она все еще на улице. Надела пальто и вышла. В это время начали запускать петарды и шутихи. Я огляделась, но нигде не обнаружила Дебби, и тогда осталась ждать у костра, где собрались все остальные. Думала, она вот-вот появится. И я вас там видела, – сказала она Гамашу и Бовуару, а потом обратилась к Колетт: – А вот вас не заметила.
– И я тебя не видела.
В ходе допроса у Гамаша создалось впечатление, что обе эти женщины подталкивают друг друга в его сторону. Ему это напомнило рисунок из стрип-комикса «Дальняя сторона» – Жан Ги распечатал его и положил на свой стол. На рисунке были изображены два медведя в перекрестье прицелов. Один из них ухмылялся и показывал на другого.
Хотя здесь никаких ухмылок не наблюдалось, но тыканья пальцем хватало.
– И что вы делали потом? – спросил Гамаш.
– После фейерверка? – уточнила Эбигейл. – Пришла сюда. Я устала, хотела поскорее вернуться в дом Колетт и потому принялась искать вас и Дебби. – Она посмотрела на почетного ректора. – Но вас я нигде не увидела. Вы, наверное, сидели здесь, в библиотеке. Потом ребята стали кричать, и вы выбежали из дома.
– Мы встретились в гостиной, – сказала Колетт, – и принялись искать Дебби. Нам в голову не пришло, что случилась трагедия. И мы никак не предполагали, что это произошло с Дебби. Однако потом, когда найти ее не удалось и нам велели никуда не уезжать, а время шло…
– Что-нибудь еще вы можете сказать о сегодняшней ночи? – перебил Гамаш. – Вы видели что-нибудь, слышали?
Обе женщины отрицательно замотали головой. Потом Эбигейл задумалась.
– Мне запомнилась одна вещь, но вы подумаете, что это я из мести…
– Пусть вас не волнует то, о чем я подумаю, – сказал Гамаш. – Просто расскажите об этом.
– Есть еще один человек, которого я не видела ни у телевизора, ни позднее в доме. Винсент Жильбер.
Гамаш пошарил в памяти и понял: он тоже не видел Жильбера. Он посмотрел на почетного ректора Роберж – та покачала головой.
Оставалось спросить еще об одном.
Он подался в сторону Эбигейл Робинсон:
– Зачем вы приехали сюда? На вечеринку.
– Если вам так нужно знать, то я приехала повидаться кое с кем.
Значит, она и в самом деле приехала увидеть, может, даже потребовать каких-то объяснений у Винсента Жильбера, подумал Гамаш.
– С Рут Зардо, – сказала Эбигейл, – чтобы поблагодарить ее за то, что использовала ее стихи. Она оказала мне немалую помощь.
Глава двадцать вторая
Остальные допросы они провели довольно быстро.
Родителям малышей рассказывать было почти нечего: они были заняты тем, что пытались успокоить своих чад, – дети не могли угомониться, несмотря на то что объелись сладкого и валились с ног от усталости.