Шрифт:
Стражники ушли, тщательно заперев за собой дверь. Виэри облегченно вздохнула. Только теперь девочка почувствовала, что очень устала. Ее позвоночник ломило, запястья, связанные за спиной, уже не ныли, их пронизывала режущая острая боль. От впившегося в рот грязного кляпа избавиться не было никакой возможности. Девочка пожалела, что рядом нет ее старшей сестры. Вот Эсса бы от этого всего освободилась бы в два счета!
Чтобы отвлечься, Виэри решила осмотреться. Комната, в которую ее привели, оказалась просто роскошной. Она была оформлена в зелено-золотистых тонах. Мягкий ковер на полу был зеленым, цвета весенней травы, с бежевым цветочным рисунком. Гардины на окнах и балдахин над огромной кроватью были сшиты из светло-зеленого бархата и украшены золотыми шнурами с массивными кистями. Атласное стеганое одеяло на кровати было теплого бежевого цвета, как и мягкий шерстяной плед, с изящной небрежностью наброшенный на спинку одного из стульев. Вся мебель в комнате, а ее было множество — кровать, стол, бюро, стулья, шкафы, один с одеждой, а второй с книгами, — была сделана из светлого дерева.
Виэри подошла к большому застекленному книжному шкафу и обнаружила, что он был просто кладезем любовных романов и стихов. Наверное, до нее здесь тоже держали девушек. Виэри содрогнулась от страха, но тут же вновь отвлеклась на содержимое шкафа. «Сын плута», «Роза полуночи», «Случайное венчание»… Интересно, разрешат ли ей читать? Впрочем, если нет, она поступит, как Эсса. Ее сестра всегда знала, какой запрет глупый, а какой нет, и говорила, что бессмысленные ограничения она вовсе не обязана соблюдать, скорее, наоборот. А запрещать читать — это, уж точно, глупо. Особенно рыцарские романы.
Девочка хотела было заглянуть в шкаф с одеждой, но он был заперт на ключ. Несмотря на то, что сам ключ торчал из двери, со связанными за спиной руками нечего было и надеяться.
В небольшой соседней комнате направо по коридору обнаружились просто огромных размеров фаянсовая ванна и умывальник.
Внезапно девочка услышала лязг поворачивающегося в замке ключа и снова замерла от страха. В комнату вошел изысканно одетый мужчина, по возрасту примерно ровесник ее отца. Вошедший выглядел, как придворный кавалер. Несмотря на глубокую ночь, он был полностью одет и причесан. Это был барон, хозяин поместья. Мужчину сопровождал мальчик-слуга. Он нес большой поднос, уставленный посудой. Мальчик тут же принялся ловко накрывать на стол, изредка с любопытством поглядывая на девочку.
Вспомнив о хороших манерах, Виэри попыталась присесть в реверансе. Мужчина удивленно приподнял бровь, но улыбнулся и поклонился в ответ. Несмотря на то, что губы барона улыбались, глаза его смотрели с любопытством, оттененным брезгливостью. Мужчина подошел поближе:
— Я барон Дени Де Шаррак. Приветствую тебя в своем доме. Можешь пообещать, что не будешь читать заклинания, если я развяжу тебе рот?
Виэри коротко кивнула. Барон аккуратно снял с ее рта платок и, брезгливо поморщившись, кинул в камин.
— Как твое имя?
— Виэри Ларк, мой лорд барон, — хриплым от удушья и от слез голосом ответила девочка.
— Продолжим, Виэри Ларк, — кивнул мужчина. — Если я развяжу тебе руки, ты не попытаешься превратить меня в лягушку?
— Нет, мой лорд, — Виэри покачала головой. Даже если бы девочка и хотела, она не смогла бы сейчас творить магию — боль мешала концентрации.
Резкое движение ножа — и кожаный ремень, стягивающий запястья девочки, упал на пол.
— Благодарю вас, мой лорд барон, — руки ломило, впившаяся кожа успела оставить на запястьях синие следы и кровавые борозды, и теперь их немилосердно щипало, но девочка старалась держаться.
Барон кивнул:
— Я велел накрыть тебе поесть. Когда поешь, я пришлю к тебе служанку, она перевяжет твои раны. Иди же, садись за стол.
Виэри послушалась. Ей очень хотелось есть, но она хладнокровно взяла в саднящие руки нужные приборы и приступила. Мальчик прислуживал ей, как обычно это делают слуги в знатных домах. Виэри было неловко, но она вспомнила все, чему ее учила мама, и старалась вести себя естественно. Барон откровенно разглядывал девочку, как посетители рассматривают животных в королевском бестиарии Эрроувейла. От этого взгляда становилось не по себе.
Когда Виэри сказала, что больше не голодна и вежливо поблагодарила барона, он пожелал ей спокойной ночи и вышел. Маленький слуга, хозяин поместья называл его Мигуэль, отодвинул стул, помогая Виэри встать и бесшумно собрал посуду. Девочка попробовала было с ним заговорить, но мальчик испугался и убежал.
Виэри едва дождалась, пока присланная герцогом горничная поможет ей снять платье и перевяжет руки. Потом забралась в кровать, накрывшись с головой одеялом. Только там она снова позволила себе горько, навзрыд заплакать.
Утром Виэри разбудил стук в дверь и поворот ключа: стражник впустил служанку, которая помогала ей вчера, полную и улыбчивую женщину примерно маминого возраста. Девочка испуганно выглянула из-под одеяла. Горничная присела в реверансе:
— Хозяин желает, чтобы ты составила ему компанию за завтраком. Сразу сказал, что не примет отказа.
Сердце Виэри опять заколотилось от страха:
— У… меня грязное платье, — пролепетала она.
Горничная улыбнулась:
— Уже нет. Пока ты спала, я его почистила. Давай же, я помогу тебе принять ванну и причесаться.