Шрифт:
Ветер гулял по помещению, так скажем, трюма, еще минут 30. В одной рубашке стало холодно. Дико хотелось пить. Руки за спиной болели. Но никто не приходил, ничего не менялось. Становилось по-настоящему страшно.
— Что с отцом будет, когда ему донесут! — вновь прошептал Эрнест.
— Заберет Нордтон себе, такое он герцогству не простит! Подожди, не будут же они нас вечно связанными держать, может, удастся удрать!
— Я же тебе говорил, ни один не вернулся! Куда увозят, неясно. Мы-то, возможно, выживем, а вот отец без наследников! Плохо!
В это время неожиданно под потолком вспыхнул яркий свет. Очень странный. Как солнечный, только от него не было тепла. В помещение вошли уже не уроды в масках, а нормальные люди, в странной одинаковой одежде и стали стаскивать похищенных с телег, и куда-то уводить. Четверо подошли к телеге, где лежали братья. Кто-то сверху прокричал приказ, их по очереди подняли и куда-то повели. Завели в тесную кабинку, двери закрылись, послышалось гудение, затем толчок, гудение стихло и они оказались в светлом коридоре. Снова потащили куда-то. Завели в помещение, разделенное на мелкие решетчатые клетушки, в некоторых были заперты люди, некоторые были пустые. Посередине стоял тот самый капитан в черном. Он уставился на братьев с ухмылкой:
— Дорогие племяннички, детки моей сестры-предательницы! Какая встреча! Наконец-то отец и брат будут отомщены! Ты, — он ткнул пальцем в Эрнеста, — явно в нашу породу, вылитый дед! А ты, светленький, в мать! Тот самый, что чудом родился у этой сучки Мерседес!
— Не смейте обзывать маму, она умерла…
Эльриан не договорил, незнакомец больно взял его за подбородок и повертел голову из стороны в сторону.
— А ты, пожалуй, подойдешь! По возрасту, и по внешности, и по происхождению. Проверим на здоровье, если все в порядке, то я тебя сам на руки господину Председателю сдам! Твой брат староват, не подойдет, жаль.
— Вы бывший граф Д’Арре! — вдруг воскликнул Эрнест, — Вы действительно наш дядя!
— Да, я младший сын казненного герцога Марнона, брат вашей матери. Говорите она умерла? Жаль, значит ей уже не будет так же больно, как мне, когда я потерял всю семью, а она даже не заступилась за нас, хотя была королевой! Ваш отец казнил моего отца и старшего брата только за то, что они хотели чуть больше самостоятельности. Младшую сестру отправил в монастырь, где она умерла. И меня тоже бы казнил, если бы я не сбежал! Так что вы расплатитесь за него!
— Тогда какого черта вы, граф, отыгрываетесь на моем младшем брате, его тогда еще в проекте не было, он только через два года родился!
— Вот поэтому я его и рекомендую одному очень важному человеку, и судьба у него будет получше твоей, наследник! А ты хлебнешь по полной, и унижения, и неволи! Жаль, я убить тебя не могу, запрещено!
Он повернулся и отдал приказ: — Этих в отдельную ячейку, штучный товар! И не смейте мне попортить! Воды дать, аспирину, руки развязать, как всем. Выполнять!
Глава 5
Эстина. Нордтон. Алларин.
— То есть как это, нападение? Как вы это допустили? Герцог, я доверил вам самое дорогое, моих детей, и их похитили прямо у вас из-под носа! Вашу дочь тоже? Сочувствия не ждите. Именно из-за нее все произошло. Если бы вы отправили свою ханжу в монастырь вовремя, а не спекулировали ей и ее якобы наследством, то не было бы ни этой дурацкой свадьбы, ни похищения! Вы знаете похитителей? Кто они? Южане? Вы тихо с ними сговорились? Нет? А кто же тогда? Черный капитан? Не злите меня, повторяя бабьи сказки! Видели все? Хватит! Я сам отправлюсь в Нордтон, расследую это дело, и горе вам, если будет хоть малейший признак вашей связи с южанами! Отрублю голову на вашей же площади! И, заготовьте бумагу, что отдаете герцогство под королевскую руку поле вашей смерти. Не злите меня, если я вас казню, то сам его возьму без спроса! Это на случай, если вы все-таки непричастны. Все равно, вашу дочь похитили! Все, выезжаю завтра!
Эрсенио не находил себе места. Оба сына! Какого черта он согласился на эту скоропалительную свадьбу? Это все Нордтон, запугал, запутал, он поддался его опасениям, и вот результат! Господи, что же делать? Где искать сыновей?
В этот момент в дверь поскреблись.
— Кто там! — рявкнул король.
— Простите, Ваше Величество, срочная депеша из Южного королевства! Поступила по королевской почте!
Эрсенио вытер лоб. Слава Богу, значит детей захватили южане, сейчас будут требования, придеться уступать, мальчиков надо спасти любой ценой, потом можно и повоевать!
Он схватил ленту, наклеенную, как положено, на лист бумаги и прочел написанные от руки строчки расшифрованных значков сообщения. Брови у него полезли наверх. В весьма резких выражениях, Иннаний, король Юга, требовал вернуть подло захваченного наследника и племянника мирно плывущих, что бы принять участие в свадьбе второго принца Севера и герцогини Нордтон. И этих тоже?? Или Иннаний все врет? Нет, надо ехать в Нордтон. Не только ехать, а приглашать Южного на переговоры, только не в Нордтон. В Алларин! Городок так себе, выставить условия, и Иннанию будет спокойнее не в крепости, а на курорте! Он сочинил ответ, и пригласил коллегу встретиться в Алларине, спустя пять дней, как только он расследует происшествие в Нордтоне, во время свадьбы. Отдав послание и приказав отправить, как можно скорее, он оставил столицу на свою сестру, Элизу, срочно вызванную им из монастыря еще три дня назад, после приезда Нордтона, и, конной эстафетой, помчался в герцогство.