Шрифт:
Десять минут спустя Флин постучал в заднюю дверь лавки. Бакенбард открыл дверь ключом.
– Долговато вы там возились! – прорычал он. – У нас почти не осталось времени!
– Прости. Много чего пришлось грузить. Барон будет доволен, – сказал Флин. – Не могли бы вы помочь нам вытащить второй сундук из магазина и погрузить его в карету?
Бакенбард посмотрел на него.
– Это твоя работа. Мы должны оставаться на месте в ожидании любых неприятностей. – Одноглазый стоял позади него, держа в руках меч.
– Неприятностей от нас? – Флин изобразил обиду. – Мы стараемся делать всё так быстро, как только можем. Мы уже достали этот сундук, и нам потребуется несколько минут, чтобы вернуться за вторым, но если вы хотите, чтобы всё это заняло больше времени...
Бакенбард вздохнул.
– И почему только Барон считает вас двоих такими замечательными? Мне никогда этого не понять. Одноглазый, бросай меч. Нам придётся пойти и сделать за них их же работу. – Он взглянул на Лэнса, проходя мимо него. – Остерегайся неприятностей.
– Любая проблема, и мы обязательно сообщим об этом, – торжественно сказал ему Лэнс.
Как только Бакенбард и Одноглазый скрылись в магазине, Флин и Лэнс переглянулись и закрыли за ними дверь. Лэнс подпёр дверь бочкой с водой. Затем они подняли сундук и устремились через двор так быстро, как могли. Они забросили сундук в заднюю часть фургона, затем обежали его спереди и забрались на кучерские места.
– Ты знаешь, как водить эту штуку? – спросил Лэнс.
– Нет, – Флин натянул поводья. Ничего не изменилось. – Но надеюсь, я быстро учусь.
– Райдер!
Бакенбард и Одноглазый опрокинули бочку с водой и проломили дверь. Они бросили взгляд на Флина и Лэнса и кинулись к ним.
– О боги, – Флин снова натянул поводья. Лошади не шевельнулись.
Лэнс выхватил поводья из его рук и сказал:
– Дай я попробую! – Он свистнул лошадям, и те поскакали за угол, скрываясь из виду. Они могли слышать, как Граббингстоны кричат им вслед.
Глава девятнадцатая
«Надеюсь, вы готовы, поскольку сейчас начнётся кутерьма».
– Флинниган Райдер из книги «Флинниган Райдер и дорога до устья реки»
– Как считаешь, сколько у нас времени? – Лэнс щёлкнул поводьями, направляя лошадей по мощёным улицам тем путём, которым они приехали.
Флин не переставал оглядываться, ожидая, что Граббингстоны покажутся из-за угла, но им тоже нельзя было себя выдать.
– У нас их повозка. Плюс цирковое выступление должно как раз заканчиваться, а это значит, что если мы правильно рассчитаем время, то сможем проехать прямо мимо Барона. Это будет выглядеть так, будто всё идёт по плану.
– Да, будто всё по плану, – сказал Лэнс. Его лоб покрылся испариной. – И улицы наполнены людьми. Не похоже, что Барон погонится за нами здесь.
– Нет! Не когда вокруг столько людей. Ого, – Флин указал на дорогу впереди, где цирк начинал заключительный акт (что-то там с гусями на лошадях и с играющим музыку Крюкоруком).
Вместо этого толпа начала расходиться. Флин видел, как циркачи оборачивают фургоны в брезент и готовятся к отъезду.
– Так, ладно. Бакенбард, возможно, был прав. Мы слишком долго пробыли в магазине.
Лэнс откинул голову и застонал:
– Нас-поймают-нас-поймают-нас-поймают-нас-поймают.
Флин похлопал его по руке, успокаивая и Лэнса, и себя:
– Нет, пока что всё в порядке. Мы должны были проехать мимо них прямо сейчас, помнишь? Нам просто нужно вести себя естественно. – Он скрестил руки и опёрся ими на колени, затем закинул правую ногу на левую, сменил позу и положил левую ногу на правую. – Сохраняй спокойствие. Пока Барона нет рядом, нам не о чем беспокоиться.
– Флин, – пискнул Лэнс. – Вон же он.
Так и было – прямо перед ними Барон вёл две повозки по дороге из деревни. В поле их зрения появились тележки, у которых торговали фонариками. Фонари скоро запустят в сумрачное небо. Эта часть плана была тщательно рассчитана так, чтобы фургоны пересекли мост в тот момент, когда вся Корона будет смотреть на фонари, витающие в небе.
– Не останавливайся, – Флин попытался улыбнуться и одновременно говорить уголками рта.
– Что, если он нас остановит?
– Не остановит.
– Флин! Что, если он это сделает?