Шрифт:
– Пять минут, и мы уходим, – прошептал Флин. – Осторожнее, не... – Он услышал звон и обернулся.
Лэнс стоял рядом с разбитой вазой.
– Извини! В темноте трудно передвигаться.
– Ещё пару шагов, – сказал Флин, – и мы вернём всё обратно на стол. Никто даже не узнает, что мы здесь были. – Пол заскрипел под его ногами.
Внезапно лавку залило светом. Капитан стражи и шестеро гвардейцев с мечами сердито смотрели на них.
– Хочешь, поспорим? – сказал капитан. – Заковать их в кандалы!
«Так вот как выглядит замок, – изумился Флин, когда их вели по мраморному фойе с высокими потолками и красивыми арками. Их руки были связаны за спиной. В огромном коридоре, устланном коврами, подобные которым он видел в палатке Барона, на стенах висели портреты членов королевской семьи. Если бы они могли разместить несколько фургонов в этом помещении, то места хватило бы на то, чтобы устраивать на них гонки. – Это место намного больше, чем кажется снаружи».
– Мне нравятся картины и скульптуры, – согласился Лэнс. – О-о-о! Можешь представить себе, какая здесь кухня?
– Тихо! – рявкнул капитан стражи. – Это не экскурсия! Нам пришлось разбудить короля и королеву, чтобы они взглянули на вас. Когда они услышали о вознаграждении, то сразу же захотели побеседовать с вами.
Он провёл Флина и Лэнса в большую залу.
На самом деле Флин очень нервничал. Они украли сокровища их дочери и были схвачены капитаном – тем самым, который несколько недель назад гнался за ними от «Сладкого утёнка».
– До нас дошли известия, что через Корону пробирается банда бродячих бандитов, – сказал капитан, надевая на них наручники. – Полагаю, мы их нашли.
Разумеется, он охотился за Бароном, но сдать своего бывшего босса, когда цирковой караван был на полпути к Вардаросу, казалось глупым шагом. Они с Лэнсом решили, что Барон мог избавиться от них, скормив рыбам. Однако он этого делать не стал. Кто знал – их пути могут снова пересечься. К чему копать себе могилу? Кроме того, если их чему-то и научили за две недели в цирке – помимо сложных трюков и воровских уловок, – так это тому, что бандиты не сдают других бандитов.
– Представляем короля и королеву. – Зевок. – Короны, – объявил один из придворных сквозь дрёму.
Стражники в комнате выпрямились. Их подбородки поднялись. Короля и королеву, одетых в ночные одежды, проводили через боковую деревянную дверь с выгравированным на ней большим солнцем. При взгляде на них Флин и Лэнс опустились на одно колено и склонили головы. Это были члены королевской семьи, которых они видели только на портретах и когда королевская процессия проезжала через их деревню (однажды он увидел часть левой руки короля). Но вот они были здесь, стояли прямо перед ними, и – надо же – король выглядел сердитым.
– Это те мальчишки, которые стянули награду за нахождение моей дочери? – его голос эхом разнёсся по зале. – Вам повезло, что я не отправил вас прямиком в подземелья и не закинул в темницы на долгие годы!
Его голубые глаза были тёмными от гнева, а усы и борода выглядели неопрятно, вероятно потому, что его разбудили. Он, должно быть, был очень раздражён.
– Дорогой, – произнёс более мягкий голос, и Флин поднял глаза, чтобы увидеть, как королева положила руку на плечо своего мужа. У неё были длинные тёмно-каштановые волосы и большие зелёные глаза. Флин сразу понял, где он видел точно такие же глаза – на фреске с изображением похищенной принцессы, в деревне. Малышка выглядела точь-в-точь как сё мать. – Дай им слово. Может, они смогут всё объяснить.
– Объяснить? Они украли состояние нашей дочери!
– Дорогой, – повторила она более многозначительно. Она ободряюще посмотрела на Флина. – У них должна была быть на то веская причина.
Флин и Лэнс переглянулись. Лэнс снова покрылся испариной. Капли пота стекали по его лбу. Было самое время воспользоваться даром красноречия, решил Флин.
– Ваши высочества, мы не хотели, чтобы всё так обернулось, – заговорил Флин, и король издал неопределённый звук. – Стражники схватили нас, когда мы возвращали вознаграждение на место.
Король фыркнул:
– Возвращали? Как щедро с вашей стороны.
– Я не лгу, – ради разнообразия Флин попытался быть серьёзным. – Мы должны были украсть его для кое-кого, но передумали и утащили его, чтобы сокровища не достались ворам.
– Каким ворам? – спросил король.
– Я полагаю, его звали Проныра, – сказал Лэнс. – Но он уже скрылся.
– Он думает, что сокровища у него, но на самом деле у него сундук, полный бесполезного хлама из антикварного магазина, – добавил Флин. – Там лежит несколько разбитых ламп и странно выглядящие фигурки. Мы сожалеем, что забрали эти вещи, но нужно было заставить его думать, что он завладел настоящими сокровищами.